Parallel Bible results for "colossians 2"

Colossians 2

NCV

VUL

1 I want you to know how hard I work for you, those in Laodicea, and others who have never seen me.
1 volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et quicumque non viderunt faciem meam in carne
2 I want them to be strengthened and joined together with love so that they may be rich in their understanding. This leads to their knowing fully God's secret, that is, Christ himself.
2 ut consolentur corda ipsorum instructi in caritate et in omnes divitias plenitudinis intellectus in agnitionem mysterii Dei Patris Christi Iesu
3 In him all the treasures of wisdom and knowledge are safely kept.
3 in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi
4 I say this so that no one can fool you by arguments that seem good, but are false.
4 hoc autem dico ut nemo vos decipiat in subtilitate sermonum
5 Though I am absent from you in my body, my heart is with you, and I am happy to see your good lives and your strong faith in Christ.
5 nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in Christo est fidei vestrae
6 As you received Christ Jesus the Lord, so continue to live in him.
6 sicut ergo accepistis Christum Iesum Dominum in ipso ambulate
7 Keep your roots deep in him and have your lives built on him. Be strong in the faith, just as you were taught, and always be thankful.
7 radicati et superaedificati in ipso et confirmati fide sicut et didicistis abundantes in gratiarum actione
8 Be sure that no one leads you away with false and empty teaching that is only human, which comes from the ruling spirits of this world, and not from Christ.
8 videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum
9 All of God lives in Christ fully (even when Christ was on earth),
9 quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter
10 and you have a full and true life in Christ, who is ruler over all rulers and powers.
10 et estis in illo repleti qui est caput omnis principatus et potestatis
11 Also in Christ you had a different kind of circumcision, a circumcision not done by hands. It was through Christ's circumcision, that is, his death, that you were made free from the power of your sinful self.
11 in quo et circumcisi estis circumcisione non manufacta in expoliatione corporis carnis in circumcisione Christi
12 When you were baptized, you were buried with Christ, and you were raised up with him through your faith in God's power that was shown when he raised Christ from the dead.
12 consepulti ei in baptismo in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei qui suscitavit illum a mortuis
13 When you were spiritually dead because of your sins and because you were not free from the power of your sinful self, God made you alive with Christ, and he forgave all our sins.
13 et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta
14 He canceled the debt, which listed all the rules we failed to follow. He took away that record with its rules and nailed it to the cross.
14 delens quod adversum nos erat chirografum decretis quod erat contrarium nobis et ipsum tulit de medio adfigens illud cruci
15 God stripped the spiritual rulers and powers of their authority. With the cross, he won the victory and showed the world that they were powerless.
15 expolians principatus et potestates traduxit palam triumphans illos in semet ipso
16 So do not let anyone make rules for you about eating and drinking or about a religious feast, a New Moon Festival, or a Sabbath day.
16 nemo ergo vos iudicet in cibo aut in potu aut in parte diei festi aut neomeniae aut sabbatorum
17 These things were like a shadow of what was to come. But what is true and real has come and is found in Christ.
17 quae sunt umbra futurorum corpus autem Christi
18 Do not let anyone disqualify you by making you humiliate yourself and worship angels. Such people enter into visions, which fill them with foolish pride because of their human way of thinking.
18 nemo vos seducat volens in humilitate et religione angelorum quae non vidit ambulans frustra inflatus sensu carnis suae
19 They do not hold tightly to Christ, the head. It is from him that all the parts of the body are cared for and held together. So it grows in the way God wants it to grow.
19 et non tenens caput ex quo totum corpus per nexus et coniunctiones subministratum et constructum crescit in augmentum Dei
20 Since you died with Christ and were made free from the ruling spirits of the world, why do you act as if you still belong to this world by following rules like these:
20 si mortui estis cum Christo ab elementis mundi quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis
21 "Don't eat this," "Don't taste that," "Don't even touch that thing"?
21 ne tetigeris neque gustaveris neque contrectaveris
22 These rules refer to earthly things that are gone as soon as they are used. They are only man-made commands and teachings.
22 quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominum
23 They seem to be wise, but they are only part of a man-made religion. They make people pretend not to be proud and make them punish their bodies, but they do not really control the evil desires of the sinful self.
23 quae sunt rationem quidem habentia sapientiae in superstitione et humilitate et ad non parcendum corpori non in honore aliquo ad saturitatem carnis
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.