New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 "At that time Michael, the great prince who protects your people, will stand up. There will be a time of much trouble, the worst time since nations have been on earth, but your people will be saved. Everyone whose name is written in God's book will be saved.
1
In tempore autem illo consurget Michael princeps magnus, qui stat pro filiis populi tui: et veniet tempus quale non fuit ab eo ex quo gentes esse coeperunt usque ad tempus illud. Et in tempore illo salvabitur populus tuus, omnis qui inventus fuerit scriptus in libro.
2 Many people who have already died will live again. Some of them will wake up to have life forever, but some will wake up to find shame and disgrace forever.
2
Et multi de his, qui dormiunt in terrae pulvere, evigilabunt: alii in vitam aeternam, et alii in opprobrium ut videant semper.
3 The wise people will shine like the brightness of the sky. Those who teach others to live right will shine like stars forever and ever.
3
Qui autem docti fuerint, fulgebunt quasi splendor firmamenti: et qui ad iustitiam erudiunt multos, quasi stellae in perpetuas aeternitates.
4 "But you, Daniel, close up the book and seal it. These things will happen at the time of the end. Many people will go here and there to find true knowledge."
4
Tu autem Daniel claude sermones, et signa librum usque ad tempus statutum: plurimi pertransibunt, et multiplex erit scientia.
5 Then I, Daniel, looked, and saw two other men. One was standing on my side of the river, and the other was standing on the far side.
5
Et vidi ego Daniel, et ecce quasi duo alii stabant: unus hinc super ripam fluminis, et alius inde ex altera ripa fluminis.
6 The man who was dressed in linen was standing over the water in the river. One of the two men spoke to him and asked, "How long will it be before these amazing things come true?"
6
Et dixi viro, qui erat indutus lineis, qui stabat super aquas fluminis: Usquequo finis horum mirabilium?
7 The man dressed in linen, who stood over the water, raised his hands toward heaven. And I heard him swear by the name of God who lives forever, "It will be for three and one-half years. The power of the holy people will finally be broken, and then all these things will come true."
7
Et audivi virum, qui indutus erat lineis, qui stabat super aquas fluminis, cum elevasset dexteram et sinistram suam in caelum, et iurasset per viventem in aeternum, quia in tempus, et tempora, et dimidium temporis. Et cum completa fuerit dispersio manus populi sancti, complebuntur universa haec.
8 I heard the answer, but I did not really understand, so I asked, "Master, what will happen after all these things come true?"
8
Et ego audivi, et non intellexi. Et dixi: Domine mi, quid erit post haec?
9 He answered, "Go your way, Daniel. The message is closed up and sealed until the time of the end.
9
Et ait: Vade Daniel, quia clausi sunt, signatique sermones usque ad praefinitum tempus.
10 Many people will be made clean, pure, and spotless, but the wicked will continue to be wicked. Those wicked people will not understand these things, but the wise will understand them.
10
Eligentur, et dealbabuntur, et quasi ignis probabuntur multi: et impie agent impii, neque intelligent omnes impii, porro docti intelligent.
11 "The daily sacrifice will be stopped. Then, after 1,290 days from that time, the destroying terror will be set up.
11
Et a tempore cum ablatum fuerit iuge sacrificium, et posita fuerit abominatio in desolationem, dies mille ducenti nonaginta.
12 Those who wait for the end of the 1,335 days will be happy.
12
Beatus, qui expectat, et pervenit usque ad dies mille trecentos trigintaquinque.
13 "As for you, Daniel, go your way until the end. You will get your rest, and at the end you will rise to receive your reward."
13
Tu autem vade ad praefinitum: et requiesces, et stabis in sorte tua in finem dierum.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.