Parallel Bible results for "daniel 6"

Daniel 6

NCV

VUL

1 Darius thought it would be a good idea to choose one hundred twenty governors who would rule his kingdom.
1 Placuit Dario, et constituit super regnum satrapas centum viginti ut essent in toto regno suo.
2 He chose three men as supervisors over those governors, and Daniel was one of the supervisors. The supervisors were to ensure that the governors did not try to cheat the king.
2 Et super eos principes tres, ex quibus Daniel unus erat: ut satrapae illis redderent rationem, et rex non sustineret molestiam.
3 Daniel showed that he could do the work better than the other supervisors and governors, so the king planned to put Daniel in charge of the whole kingdom.
3 Igitur Daniel superabat omnes principes, et satrapas: quia spiritus Dei amplior erat in illo.
4 Because of this, the other supervisors and governors tried to find reasons to accuse Daniel about his work in the government. But they could not find anything wrong with him or any reason to accuse him, because he was trustworthy and not lazy or dishonest.
4 Porro rex cogitabat constituere eum super omne regnum: unde principes, et satrapae quaerebant occasionem ut invenirent Danieli ex latere regis: nullamque causam, et suspicionem reperire potuerunt, eo quod fidelis esset, et omnis culpa, et suspicio non inveniretur in eo.
5 Finally these men said, "We will never find any reason to accuse Daniel unless it is about the law of his God."
5 Dixerunt ergo viri illi: Non inveniemus Danieli huic aliquam occasionem, nisi forte in lege Dei sui.
6 So the supervisors and governors went as a group to the king and said: "King Darius, live forever!
6 Tunc principes, et satrapae surripuerunt regi, et sic locuti sunt ei: Dari rex in aeternum vive:
7 The supervisors, assistant governors, governors, the people who advise you, and the captains of the soldiers have all agreed that you should make a new law for everyone to obey: For the next thirty days no one should pray to any god or human except to you, O king. Anyone who doesn't obey will be thrown into the lions' den.
7 consilium inierunt omnes principes regni tui, magistratus, et satrapae, senatores, et iudices ut decretum imperatorium exeat, et edictum: Ut omnis, qui petierit aliquam petitionem a quocumque deo, et homine usque ad triginta dies, nisi a te rex, mittatur in lacum leonum.
8 Now, O king, make the law and sign your name to it so that it cannot be changed, because then it will be a law of the Medes and Persians and cannot be canceled."
8 Nunc itaque rex confirma sententiam, et scribe decretum: ut non immutetur quod statutum est a Medis et Persis, nec praevaricari cuiquam liceat.
9 So King Darius signed the law.
9 Porro rex Darius proposuit edictum, et statuit.
10 Even though Daniel knew that the new law had been written, he went to pray in an upstairs room in his house, which had windows that opened toward Jerusalem. Three times each day Daniel would kneel down to pray and thank God, just as he always had done.
10 Quod cum Daniel comperisset, id est, constitutam legem, ingressus est domum suam: et fenestris apertis in coenaculo suo contra Ierusalem tribus temporibus in die flectebat genua sua, et adorabat, confitebaturque coram Deo suo sicut et ante facere consueverat.
11 Then those men went as a group and found Daniel praying and asking God for help.
11 Viri ergo illi curiosius inquirentes invenerunt Danielem orantem, et obscerantem Deum suum.
12 So they went to the king and talked to him about the law he had made. They said, "Didn't you sign a law that says no one may pray to any god or human except you, O king? Doesn't it say that anyone who disobeys during the next thirty days will be thrown into the lions' den?" The king answered, "Yes, that is the law, and the laws of the Medes and Persians cannot be canceled."
12 Et accedentes locuti sunt regi super edicto: Rex numquid non constituisti, ut omnis homo, qui rogaret quemquam de diis, et hominibus usque ad dies triginta, nisi te, rex, mitteretur in lacum leonum? Ad quos respondens rex, ait: verus est sermo iuxta decretum Medorum, atque Persarum, quod praevaricari non licet.
13 Then they said to the king, "Daniel, one of the captives from Judah, is not paying attention to you, O king, or to the law you signed. Daniel still prays to his God three times every day."
13 Tunc respondentes dixerunt coram rege: Daniel de filiis captivitatis Iuda, non curavit de lege tua, et de edicto, quod constituisti: sed tribus temporibus per diem orat obsecratione sua.
14 The king became very upset when he heard this. He wanted to save Daniel, and he worked hard until sunset trying to think of a way to save him.
14 Quod verbum cum audisset rex, satis contristatus est: et pro Daniele posuit cor ut liberaret eum, et usque ad occasum solis laborabat ut erueret illum.
15 Then those men went as a group to the king. They said, "Remember, O king, the law of the Medes and Persians says that no law or command given by the king can be changed."
15 Viri autem illi intelligentes regem dixerunt ei: Scito rex, quia lex Medorum, atque Persarum est ut omne decretum, quod constituerit rex, non liceat immutari.
16 So King Darius gave the order, and Daniel was brought in and thrown into the lions' den. The king said to Daniel, "May the God you serve all the time save you!"
16 Tunc rex praecepit: et adduxerunt Danielem, et miserunt eum in lacum leonum. Dixitque rex Danieli: Deus tuus, quem colis semper, ipse liberabit te.
17 A big stone was brought and placed over the opening of the lions' den. Then the king used his signet ring and the rings of his royal officers to put special seals on the rock. This ensured that no one would move the rock and bring Daniel out.
17 Allatusque est lapis unus, et positus est super os laci: quem obsignavit rex annulo suo, et annulo optimatum suorum, nequid fieret contra Danielem.
18 Then King Darius went back to his palace. He did not eat that night, he did not have any entertainment brought to him, and he could not sleep.
18 Et abiit rex in domum suam, et dormivit incoenatus, cibique non sunt allati coram eo, insuper et somnus recessit ab eo.
19 The next morning King Darius got up at dawn and hurried to the lions' den.
19 Tunc rex primo diluculo consurgens, festinus ad lacum leonum perrexit:
20 As he came near the den, he was worried. He called out to Daniel, "Daniel, servant of the living God! Has your God that you always worship been able to save you from the lions?"
20 appropinquansque lacui, Danielem voce lacrymabili inclamavit, et affatus est eum: Daniel serve Dei viventis, Deus tuus, cui tu servis semper, putasne valuit te liberare a leonibus?
21 Daniel answered, "O king, live forever!
21 Et Daniel regi respondens ait: Rex in aeternum vive:
22 My God sent his angel to close the lions' mouths. They have not hurt me, because my God knows I am innocent. I never did anything wrong to you, O king."
22 Deus meus misit angelum suum, et conclusit ora leonum, et non nocuerunt mihi: quia coram eo iustitia inventa est in me: sed et coram te, rex, delictum non feci.
23 King Darius was very happy and told his servants to lift Daniel out of the lions' den. So they lifted him out and did not find any injury on him, because Daniel had trusted in his God.
23 Tunc vehementer rex gavisus est super eo, et Danielem praecepit educi de lacu: eductusque est Daniel de lacu, et nulla laesio inventa est in eo, quia credidit Deo suo.
24 Then the king commanded that the men who had accused Daniel be brought to the lions' den. They, their wives, and their children were thrown into the den. The lions grabbed them before they hit the floor of the den and crushed their bones.
24 Iubente autem rege, adducti sunt viri illi, qui accusaverant Danielem: et in lacum leonum missi sunt, ipsi, et filii, et uxores eorum: et non pervenerunt usque ad pavimentum laci, donec arriperent eos leones, et omnia ossa eorum comminuerunt.
25 Then King Darius wrote a letter to all people and all nations, to those who spoke every language in the world: I wish you great peace and wealth.
25 Tunc Darius rex scripsit universis populis, tribubus, et linguis habitantibus in universa terra: PAX vobis multiplicetur.
26 I am making a new law for people in every part of my kingdom. All of you must fear and respect the God of Daniel. Daniel's God is the living God; he lives forever. His kingdom will never be destroyed, and his rule will never end.
26 A me constitutum est decretum, ut in universo imperio, et regno meo tremiscant, et paveant Deum Danielis. ipse est enim Deus vivens, et aeternus in saecula: et regnum eius non dissipabitur, et potestas eius usque in aeternum.
27 God rescues and saves people and does mighty miracles in heaven and on earth. He is the one who saved Daniel from the power of the lions.
27 Ipse liberator, atque salvator, faciens signa, et mirabilia in caelo, et in terra: qui liberavit Danielem de lacu leonum.
28 So Daniel was successful during the time Darius was king and when Cyrus the Persian was king.
28 Porro Daniel perseveravit usque ad regnum Darii, regnumque Cyri Persae.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.