La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 En el año primero del rey Belsasar de Babilonia, Daniel tuvo un sueño y visiones en su mente, estando en su cama. Entonces escribió el sueño y relató el resumen de él.
1
In the first year of the reign of King Belshazzar of Babylon, Daniel had a dream. What he saw as he slept in his bed terrified him - a real nightmare. Then he wrote out his dream:
2 Habló Daniel, y dijo: Miraba yo en mi visión nocturna, y he aquí, los cuatro vientos del cielo agitaban el gran mar;
2
"In my dream that night I saw the four winds of heaven whipping up a great storm on the sea.
3 y cuatro bestias enormes, diferentes unas de otras, subían del mar.
3
Four huge animals, each different from the others, ascended out of the sea.
4 La primera era como un león y tenía alas de águila. Mientras yo miraba, sus alas le fueron arrancadas, fue levantada del suelo y puesta sobre dos pies, como un hombre, y le fue dado corazón de hombre.
4
"The first animal looked like a lion, but it had the wings of an eagle. While I watched, its wings were pulled off. It was then pulled erect so that it was standing on two feet like a man. Then a human heart was placed in it.
5 Y he aquí, otra segunda bestia, semejante a un oso, estaba levantada de un costado, y en su boca, entre sus dientes, tenía tres costillas; y le dijeron así: "Levántate, y devora mucha carne."
5
"Then I saw a second animal that looked like a bear. It lurched from side to side, holding three ribs in its jaws. It was told, 'Attack! Devour! Fill your belly!'
6 Después de esto seguí mirando, y he aquí, otra más, semejante a un leopardo que tenía sobre su dorso cuatro alas de ave; la bestia tenía cuatro cabezas, y le fue dado dominio.
6
"Next I saw another animal. This one looked like a panther. It had four birdlike wings on its back. This animal had four heads and was made to rule.
7 Después de esto seguí mirando en las visiones nocturnas, y he aquí, una cuarta bestia, terrible, espantosa y en gran manera fuerte que tenía enormes dientes de hierro; devoraba, desmenuzaba y hollaba los restos con sus pies. Era diferente de todas las bestias que le antecedieron y tenía diez cuernos.
7
"After that, a fourth animal appeared in my dream. This one was a grisly horror - hideous. It had huge iron teeth. It crunched and swallowed its victims. Anything left over, it trampled into the ground. It was different from the other animals - this one was a real monster. It had ten horns.
8 Mientras yo contemplaba los cuernos, he aquí, otro cuerno, uno pequeño, surgió entre ellos, y tres de los primeros cuernos fueron arrancados delante de él; y he aquí, este cuerno tenía ojos como los ojos de un hombre, y una boca que hablaba con mucha arrogancia.
8
"As I was staring at the horns and trying to figure out what they meant, another horn sprouted up, a little horn. Three of the original horns were pulled out to make room for it. There were human eyes in this little horn, and a big mouth speaking arrogantly.
9 Seguí mirando hasta que se establecieron tronos, y el Anciano de Días se sentó. Su vestidura era blanca como la nieve, y el cabello de su cabeza como lana pura, su trono, llamas de fuego, y sus ruedas, fuego abrasador.
9
"As I was watching all this, "Thrones were set in place and The Old One sat down. His robes were white as snow, his hair was white like wool. His throne was flaming with fire, its wheels blazing.
10 Un río de fuego corría, saliendo de delante de El. Miles de millares le servían, y miríadas de miríadas estaban en pie delante de El. El tribunal se sentó, y se abrieron los libros.
10
A river of fire poured out of the throne. Thousands upon thousands served him, tens of thousands attended him. The courtroom was called to order, and the books were opened.
11 Entonces yo seguí mirando a causa del ruido de las palabras arrogantes que el cuerno decía; seguí mirando hasta que mataron a la bestia, destrozaron su cuerpo y lo echaron a las llamas del fuego.
11
"I kept watching. The little horn was speaking arrogantly. Then, as I watched, the monster was killed and its body cremated in a roaring fire.
12 A las demás bestias, se les quitó el dominio, pero les fue concedida una prolongación de la vida por un tiempo determinado.
12
The other animals lived on for a limited time, but they didn't really do anything, had no power to rule.
13 Seguí mirando en las visiones nocturnas, y he aquí, con las nubes del cielo venía uno como un Hijo de Hombre, que se dirigió al Anciano de Días y fue presentado ante El.
13
My dream continued. "I saw a human form, a son of man, arriving in a whirl of clouds. He came to The Old One and was presented to him.
14 Y le fue dado dominio, gloria y reino, para que todos los pueblos, naciones y lenguas le sirvieran. Su dominio es un dominio eterno que nunca pasará, y su reino uno que no será destruido.
14
He was given power to rule - all the glory of royalty. Everyone - race, color, and creed - had to serve him. His rule would be forever, never ending. His kingly rule would never be replaced.
15 A mí, Daniel, se me angustió por dentro el espíritu, y las visiones de mi mente seguían turbándome.
15
"But as for me, Daniel, I was disturbed. All these dream-visions had me agitated.
16 Me acerqué a uno de los que estaban allí de pie y le pedí que me dijera la verdad acerca de todo esto. Y me respondió, dándome a conocer la interpretación de estas cosas:
16
So I went up to one of those standing by and asked him the meaning of all this. And he told me, interpreting the dream for me:
17 "Estas bestias enormes, que son cuatro, son cuatro reyes que se levantarán de la tierra.
17
"'These four huge animals,' he said, 'mean that four kingdoms will appear on earth.
18 "Pero los santos del Altísimo recibirán el reino y poseerán el reino para siempre, por los siglos de los siglos."
18
But eventually the holy people of the High God will be given the kingdom and have it ever after - yes, forever and ever.'
19 Entonces quise saber la verdad acerca de la cuarta bestia, que era diferente de todas las demás, y en gran manera terrible, con sus dientes de hierro y sus garras de bronce, y que devoraba, desmenuzaba y hollaba los restos con sus pies,
19
"But I wanted to know more. I was curious about the fourth animal, the one so different from the others, the hideous monster with the iron teeth and the bronze claws, gulping down what it ripped to pieces and trampling the leftovers into the dirt.
20 y la verdad acerca de los diez cuernos que tenía en su cabeza, y del otro cuerno que había surgido, delante del cual cayeron tres de ellos, es decir, el cuerno que tenía ojos y una boca que hablaba con mucha arrogancia, y cuya apariencia era mayor que la de sus compañeros.
20
And I wanted to know about the ten horns on its head and the other horn that sprouted up while three of the original horns were removed. This new horn had eyes and a big mouth and spoke arrogantly, dominating the other horns.
21 Mientras yo miraba, este cuerno hacía guerra contra los santos y prevalecía sobre ellos,
21
I watched as this horn was making war on God's holy people and getting the best of them.
22 hasta que vino el Anciano de Días y se hizo justicia a favor de los santos del Altísimo, y llegó el tiempo cuando los santos tomaron posesión del reino.
22
But then The Old One intervened and decided things in favor of the people of the High God. In the end, God's holy people took over the kingdom.
23 Dijo así: "La cuarta bestia será un cuarto reino en la tierra, que será diferente de todos los otros reinos; devorará toda la tierra, la hollará y la desmenuzará.
23
"The bystander continued, telling me this: 'The fourth animal is a fourth kingdom that will appear on earth. It will be different from the first three kingdoms, a monster kingdom that will chew up everyone in sight and spit them out.
24 "Y los diez cuernos de este reino son diez reyes que se levantarán, y otro se levantará después de ellos; él será diferente de los anteriores y subyugará a tres reyes.
24
The ten horns are ten kings, one after another, that will come from this kingdom. But then another king will arrive. He will be different from the earlier kings. He will begin by toppling three kings.
25 "Y él proferirá palabras contra el Altísimo y afligirá a los santos del Altísimo, e intentará cambiar los tiempos y la ley; y le serán entregados en sus manos por un tiempo, por tiempos y por medio tiempo.
25
Then he will blaspheme the High God, persecute the followers of the High God, and try to get rid of sacred worship and moral practice. God's holy people will be persecuted by him for a time, two times, half a time.
26 "Pero el tribunal se sentará para juzgar, y su dominio le será quitado, aniquilado y destruido para siempre.
26
"'But when the court comes to order, the horn will be stripped of its power and totally destroyed.
27 "Y la soberanía, el dominio y la grandeza de todos los reinos debajo de todo el cielo serán entregados al pueblo de los santos del Altísimo. Su reino será un reino eterno, y todos los dominios le servirán y le obedecerán."
27
Then the royal rule and the authority and the glory of all the kingdoms under heaven will be handed over to the people of the High God. Their royal rule will last forever. All other rulers will serve and obey them.'
28 Hasta aquí la revelación. En cuanto a mí, Daniel, mis pensamientos me turbaron en gran manera y mi rostro palideció, pero guardé el asunto en mi corazón.
28
"And there it ended. I, Daniel, was in shock. I was like a man who had seen a ghost. But I kept it all to myself.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.