Parallel Bible results for "deuteronomio 10"

Deuteronomio 10

NTV

NIV

1 Nueva copia del pacto<br />»En aquel tiempo, el Señor<br /> me dijo: “Talla dos tablas de piedra como las primeras. Y haz también un arca de madera, un cofre sagrado para guardarlas. Sube al monte para encontrarte conmigo,
1 At that time the LORD said to me, “Chisel out two stone tablets like the first ones and come up to me on the mountain. Also make a wooden ark.
2 y yo escribiré en las tablas las mismas palabras que había en las que hiciste pedazos. Luego coloca las tablas dentro del arca”.
2 I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the ark.”
3 »Así que hice un arca con madera de acacia y tallé dos tablas de piedra como las primeras. Luego subí al monte con las tablas en mano.
3 So I made the ark out of acacia wood and chiseled out two stone tablets like the first ones, and I went up on the mountain with the two tablets in my hands.
4 Entonces, una vez más, el Señor<br /> escribió los diez mandamientos<br /> en las tablas y me las dio. Eran las mismas palabras que el Señor<br /> les había dicho desde en medio del fuego el día que se reunieron al pie del monte.
4 The LORD wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the LORD gave them to me.
5 Luego bajé del monte y coloqué las tablas dentro del arca del pacto que había hecho como el Señor<br /> me había ordenado. Y las tablas aún están allí, dentro del arca».
5 Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the LORD commanded me, and they are there now.
6 (El pueblo de Israel viajó desde los pozos de Jaacán<br /> hasta Mosera, donde Aarón murió y fue enterrado. Su hijo Eleazar tomó su lugar en el servicio como sumo sacerdote.
6 (The Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest.
7 Luego siguieron viaje a Gudgoda, y de allí a Jotbata, una tierra con muchos arroyos y corrientes de agua.
7 From there they traveled to Gudgodah and on to Jotbathah, a land with streams of water.
8 En aquel tiempo, el Señor<br /> designó a los de la tribu de Leví para que se encargaran de llevar el arca del pacto del Señor<br /> y estuvieran delante de él para servirlo y pronunciar bendiciones en su nombre. Esas son las responsabilidades de ellos hasta el día de hoy.
8 At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister and to pronounce blessings in his name, as they still do today.
9 Es por eso que la tribu de Leví no posee ninguna parte ni porción de la tierra como las demás tribus israelitas. El propio Señor<br /> es su preciada posesión, tal como el Señor<br /> Dios de Israel les dijo a los levitas).
9 That is why the Levites have no share or inheritance among their fellow Israelites; the LORD is their inheritance, as the LORD your God told them.)
10 »En cuanto a mí, yo me quedé en el monte y en la presencia del Señor<br /> durante cuarenta días y cuarenta noches como lo había hecho la primera vez. Y nuevamente el Señor<br /> escuchó mis ruegos y accedió a no destruirlos a ustedes.
10 Now I had stayed on the mountain forty days and forty nights, as I did the first time, and the LORD listened to me at this time also. It was not his will to destroy you.
11 Luego el Señor<br /> me dijo: “Levántate, ponte en marcha de nuevo y guía al pueblo para que tome posesión de la tierra que juré dar a sus antepasados”.
11 “Go,” the LORD said to me, “and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them.”
12 Un llamado al amor y a la obediencia<br />»Y ahora, Israel, ¿qué requiere el Señor<br /> tu Dios de ti? Solo requiere que temas al Señor<br /> tu Dios, que vivas de la manera que le agrada y que lo ames y lo sirvas con todo tu corazón y con toda tu alma.
12 And now, Israel, what does the LORD your God ask of you but to fear the LORD your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
13 Debes obedecer siempre los mandatos y los decretos del Señor<br /> que te entrego hoy para tu propio bien.
13 and to observe the LORD’s commands and decrees that I am giving you today for your own good?
14 »Mira, los cielos más altos, y la tierra y todo lo que hay en ella pertenecen al Señor<br /> tu Dios.
14 To the LORD your God belong the heavens, even the highest heavens, the earth and everything in it.
15 Sin embargo, el Señor<br /> eligió a tus antepasados para darles su amor. Y a ti, que eres su descendencia, te eligió de entre todas las naciones, como se ve hoy.
15 Yet the LORD set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations—as it is today.
16 Así que cambia la actitud de tu corazón<br /> y deja de ser terco.
16 Circumcise your hearts, therefore, and do not be stiff-necked any longer.
17 »Pues el Señor<br /> tu Dios es Dios de dioses y Señor de señores. Él es el gran Dios, poderoso e imponente, que no muestra parcialidad y no acepta sobornos.
17 For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes.
18 Se asegura que los huérfanos y las viudas reciban justicia. Les demuestra amor a los extranjeros que viven en medio de ti y les da ropa y alimentos.
18 He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.
19 Así que tú también tienes que demostrar amor a los extranjeros porque tú mismo una vez fuiste extranjero en la tierra de Egipto.
19 And you are to love those who are foreigners, for you yourselves were foreigners in Egypt.
20 Tienes que temer al Señor<br /> tu Dios, adorarlo y aferrarte a él. Cuando hagas juramentos, que sean solo en su nombre.
20 Fear the LORD your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name.
21 Sólo él es tu Dios, el único digno de tu alabanza, el que ha hecho los milagros poderosos que viste con tus propios ojos.
21 He is the one you praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.
22 Cuando tus antepasados llegaron a Egipto, eran solamente setenta personas. ¡Pero ahora el Señor<br /> tu Dios te ha vuelto tan numeroso como las estrellas del cielo!
22 Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.