Parallel Bible results for "deuteronomio 14"

Deuteronomio 14

RIV

OJB

1 Voi siete i figliuoli dell’Eterno, ch’è l’Iddio vostro; non vi fate incisioni addosso, e non vi radete i peli tra gli occhi per lutto d’un morto;
1 4 Ye are the bnei Hashem Eloheichem; ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 poiché tu sei un popolo consacrato all’Eterno, all’Iddio tuo, e l’Eterno ti ha scelto perché tu gli fossi un popolo specialmente suo, fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.
2 For thou art an Am Kadosh unto Hashem Eloheicha, and Hashem hath chosen thee to be an Am Segullah (treasured people) unto Himself, above kol haamim that are upon ha’adamah.
3 Non mangerai cosa alcuna abominevole.
3 Thou shalt not eat any to’evah (detestable thing).
4 Questi sono gli animali dei quali potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
4 These are the beasts which ye shall eat: the shor, the seh, and the izzim,
5 il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l’antilope, il capriolo e il camoscio.
5 The deer, and the gazelle, and the yachmur, and the akko, and the antelope, and the wild ox, and the wild goat.
6 Potrete mangiare d’ogni animale che ha l’unghia spartita, il piè forcuto, e che rumina.
6 And every beast that parteth the hoof, and is separated in two hooves, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
7 Ma non mangerete di quelli che ruminano soltanto, o che hanno soltanto l’unghia spartita o il piè forcuto; e sono: il cammello, la lepre, il coniglio, che ruminano ma non hanno l’unghia spartita; considerateli come impuri;
7 Nevertheless, these ye shall not eat of them that only chew the cud, or of them that only divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney; for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are tameh (unclean) unto you.
8 e anche il porco, che ha l’unghia spartita ma non rumina; lo considererete come impuro. Non mangerete della loro carne, e non toccherete i loro corpi morti.
8 And the chazir, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is tameh (unclean) unto you; ye shall not eat of their basar, nor touch their nevelah (dead carcass).
9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame;
9 These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,
10 ma non mangerete di alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli come impuri.
10 And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is tameh (unclean) unto you.
11 Potrete mangiare di qualunque uccello puro;
11 Of all tahorah (clean) birds ye shall eat.
12 ma ecco quelli dei quali non dovete mangiare: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare;
12 But these are they of which ye shall not eat: the nesher, and the vulture, and the bearded vulture,
13 il nibbio, il falco e ogni specie d’avvoltoio;
13 And the kite, and the buzzard after its kind,
14 ogni specie di corvo;
14 And every raven after its kind,
15 lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere,
15 And the owl, and the night hawk, and the seagull, and the hawk after its kind,
16 il gufo, l’ibi, il cigno;
16 The little owl, and the great owl, and the horned owl,
17 il pellicano, il tuffolo, lo smergo;
17 And the pelican, and the osprey, and the cormorant,
18 la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
18 And the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 E considererete come impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.
19 And every creeping thing that flieth is tameh (unclean) unto you; they shall not be eaten.
20 Potrete mangiare d’ogni volatile puro.
20 But of all tahor (clean) fowls ye may eat.
21 Non mangerete d’alcuna bestia morta da sé; la darai allo straniero che sarà entro le tue porte perché la mangi, o la venderai a qualche estraneo; poiché tu sei un popolo consacrato all’Eterno, ch’è il tuo Dio. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.
21 Ye shall not eat of anything that dieth of itself; thou shalt give it unto the ger that is in thy she’arim, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien; for thou art an Am Kadosh unto Hashem Eloheicha. Thou shalt not boil a young goat in its mother’s cholov.
22 Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti frutterà il campo ogni anno.
22 Thou shalt truly give ma’aser (tithe) of all the increase of thy zera, that the sadeh bringeth forth year by year.
23 Mangerai, nel cospetto dell’Eterno, del tuo Dio, nel luogo ch’egli avrà scelto per dimora del suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primi parti de’ tuoi armenti e de’ tuoi greggi, affinché tu impari a temer sempre l’Eterno, l’Iddio tuo.
23 And thou shalt eat before Hashem Eloheicha, in the place which He shall choose to place Shmo there, the ma’aser (tithe) of thy dagan (grain), of thy tirosh (new wine), and of thine yitzhar (fresh oil), and the bekhorot (firstlings) of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to stand in awe of Hashem Eloheicha always.
24 Ma se il cammino è troppo lungo per te, sì che tu non possa portar colà quelle decime, essendo il luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto per stabilirvi il suo nome troppo lontano da te (perché l’Eterno, il tuo Dio, t’avrà benedetto),
24 And if the journey be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which Hashem Eloheicha shall choose to set Shmo there, when Hashem Eloheicha hath blessed thee;
25 allora le convertirai in danaro, terrai stretto in mano questo danaro, andrai al luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto,
25 Then shalt thou exchange it for kesef, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which Hashem Eloheicha shall choose;
26 e impiegherai quel danaro a comprarti tutto quello che il cuor tuo desidererà: buoi, pecore, vino, bevande alcooliche, o qualunque cosa possa più piacerti; e quivi mangerai nel cospetto dell’Eterno, del tuo Dio, e ti rallegrerai: tu con la tua famiglia.
26 And thou shalt spend that kesef for whatsoever thy nefesh desireth after, for cattle, or for sheep, or for yayin, or for shekhar (fermented drink), or for whatsoever thy nefesh desireth; and thou shalt eat there before Hashem Eloheicha, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,
27 E il Levita che abita entro le tue porte, non lo abbandonerai poiché non ha parte né eredità con te.
27 And the Levi that is within thy she’arim; thou shalt not forsake him; for he hath no chelek nor nachalah with thee.
28 Alla fine d’ogni triennio, metterai da parte tutta le decime delle tue entrate del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;
28 At the end of shalosh shanim thou shalt bring forth all the ma’aser (tithe) of thine increase the same year, and shalt store it up within thy she’arim:
29 e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l’orfano e la vedova che saranno entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l’Eterno, il tuo Dio, ti benedica in ogni opera a cui porrai mano.
29 And the Levi (because he hath no chelek nor nachalah with thee) and the ger, and the yatom, and the almanah, which are within thy she’arim, shall come, and shall eat and be satisfied; that Hashem Eloheicha may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.