Riveduta 1927 (Italian) RIV
Orthodox Jewish Bible OJB
1 Non immolerai all’Eterno, al tuo Dio, bue o pecora che abbia qualche difetto o qualche deformità, perché sarebbe cosa abominevole per l’Eterno, ch’è il tuo Dio.
1
7 Thou shalt not sacrifice unto Hashem Eloheicha any ox, or sheep, wherein is mum (blemish), or any evil thing, any defect: for that is a to’avat (abomination) unto Hashem Eloheicha.
2 Se si troverà nel tuo mezzo, in una delle città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà, un uomo o una donna che faccia ciò che è male agli occhi dell’Eterno, del tuo Dio, trasgredendo il suo patto
2
If there be found among you, within any of thy she’arim which Hashem Eloheicha giveth thee, ish or isha, that hath wrought wickedness in the sight of Hashem Eloheicha, in transgressing His Brit,
3 e che vada e serva ad altri dèi e si prostri dinanzi a loro, dinanzi al sole o alla luna o a tutto l’esercito celeste, cosa che io non ho comandata,
3
And hath gone and served elohim acherim, and worshiped them, either the shemesh, or yarei’ach, or any of the tz’vah HaShomayim, which I have not commanded;
4 quando ciò ti sia riferito e tu l’abbia saputo, informatene diligentemente; e se è vero, se il fatto sussiste, se una tale abominazione è stata realmente commessa in Israele,
4
And it be told thee, and thou hast heard of it, and inquired diligently, and, hinei, it be emes, and the thing nakhon (certain, correct), that such to’evah (abomination) is wrought in Yisroel,
5 farai condurre alle porte della tua città quell’uomo o quella donna che avrà commesso quell’atto malvagio, e lapiderai quell’uomo o quella donna, sì che muoia.
5
Then shalt thou bring forth that ish or that isha, which have committed that wicked thing, unto thy she’arim, even that ish or that isha, and shalt stone them with avanim, till they die.
6 Colui che dovrà morire sarà messo a morte sulla deposizione di due o di tre testimoni; non sarà messo a morte sulla deposizione di un solo testimonio.
6
At the mouth of shneym edim, or shloshah edim, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of ed echad (one witness) he shall not be put to death.
7 La mano dei testimoni sarà la prima a levarsi contro di lui per farlo morire; poi, la mano di tutto il popolo; così torrai il male di mezzo a te.
7
The hands of the edim shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of kol haAm. So thou shalt put harah (the evil) away from among you.
8 Quando il giudizio d’una causa sarà troppo difficile per te, sia che si tratti d’un omicidio o d’una contestazione o d’un ferimento, di materie da processo entro le tue porte, ti leverai e salirai al luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto;
8
If there arise a matter too hard for thee in mishpat, between dahm and dahm, between din and din, and between nega and nega, being matters of controversy within thy she’arim, then shalt thou arise, and get thee up into the place which Hashem Eloheicha shall choose;
9 andrai dai sacerdoti levitici e dal giudice in carica a quel tempo; li consulterai, ed essi ti faranno conoscere ciò che dice il diritto;
9
And thou shalt come unto the kohanim, who are the Levi’im, and unto the Shofet that shall be in those days, and inquire; and they shall show thee the devar hamishpat (word of judgment);
10 e tu ti conformerai a quello ch’essi ti dichiareranno nel luogo che l’Eterno avrà scelto, e avrai cura di fare tutto quello che t’avranno insegnato.
10
And thou shalt do according to the devar, which they of that place which Hashem shall choose shall show thee; and thou shalt be shomer to do according to all that they teach thee;
11 Ti conformerai alla legge ch’essi t’avranno insegnata e al diritto come te l’avranno dichiarato; non devierai da quello che t’avranno insegnato, né a destra né a sinistra.
11
According to the pi hatorah which they shall teach thee, and according to the mishpat which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not turn aside from the devar which they shall show thee, to the right hand, nor to the left.
12 E l’uomo che avrà la presunzione di non dare ascolto al sacerdote che sta là per servire l’Eterno, il tuo Dio, o al giudice, quell’uomo morrà; così torrai via il male da Israele;
12
And the ish that will do presumptuously, and will not give heed unto the kohen that standeth to minister there before Hashem Eloheicha, or unto the Shofet, even that ish shall die; and thou shalt put away harah from Yisroel.
13 e tutto il popolo udrà la cosa, temerà, e non agirà più con presunzione.
13
And kol haAm shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
14 Quando sarai entrato nel paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà e ne avrai preso possesso e l’abiterai, se dici: "Voglio costituire su di me un re come tutte le nazioni che mi circondano",
14
When thou art come unto ha’aretz which Hashem Eloheicha giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a melech over me, like Kol HaGoyim that are about me;
15 dovrai costituire su di te come re colui che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto. Costituirai su di te come re uno de’ tuoi fratelli; non potrai costituire su di te uno straniero che non sia tuo fratello.
15
Thou shalt in any wise set him as melech over thee, whom Hashem Eloheicha shall choose; one from among thy achim shalt thou set as melech over thee; thou mayest not set an ish nokhri over thee, which is not achicha (thy brother, i.e., a fellow Hebrew).
16 Però, non abbia egli gran numero di cavalli, e non riconduca il popolo in Egitto per procurarsi gran numero di cavalli, poiché l’Eterno vi ha detto: "Non rifarete mai più quella via".
16
But he shall not multiply susim to himself, nor cause the people to return to Mitzrayim, to the end that he should multiply the sus; forasmuch as Hashem hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.
17 E neppure abbia gran numero di mogli, affinché il suo cuore non si svii; e neppure abbia gran quantità d’argento e d’oro.
17
Neither shall he multiply nashim to himself, that his lev turn not away; neither shall he greatly multiply to himself kesef and zahav.
18 E quando s’insedierà sul suo trono reale, scriverà per suo uso in un libro, una copia di questa legge secondo l’esemplare dei sacerdoti levitici.
18
And it shall be, when he sitteth upon the kisei mamlakhto (throne of his kingdom), that he shall write him a mishneh hatorah hazot (copy of this torah) in a sefer out of that which is before the kohanim, the Levi’im;
19 E terrà il libro presso di sé, e vi leggerà dentro tutti i giorni della sua vita, per imparare a temere l’Eterno, il suo Dio, a mettere diligentemente in pratica tutte le parole di questa legge e tutte queste prescrizioni,
19
And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear Hashem Elohav, to be shomer over kol divrei hatorah hazot and these chukkim, to do them;
20 affinché il cuor suo non si elevi al disopra de’ suoi fratelli, ed egli non devii da questi comandamenti né a destra né a sinistra, e prolunghi così i suoi giorni nel suo regno, egli coi suoi figliuoli, in mezzo ad Israele.
20
That his lev be not lifted up in pride above his brethren, and that he turn not aside from the mitzvah, to the right hand, or to the left; to the end that he may prolong his days in his mamlachah, he, and his banim, in the midst of Yisroel.
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.