Parallel Bible results for "deuteronomio 23"

Deuteronomio 23

NTV

NIV

1 Ordenanzas sobre la adoración<br />»No se admitirá en la asamblea del Señor<br /> a ningún hombre que tenga los testículos aplastados o el pene mutilado.
1 No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the LORD.
2 »No se admitirá en la asamblea del Señor<br /> a ningún hijo ilegítimo ni a sus descendientes hasta la décima generación.
2 No one born of a forbidden marriage nor any of their descendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation.
3 »No se admitirá en la asamblea del Señor<br /> a ningún amonita ni moabita ni tampoco a sus descendientes hasta la décima generación.
3 No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation.
4 Esas naciones no te recibieron con alimento ni agua cuando saliste de Egipto. En cambio, contrataron a Balaam, hijo de Beor, proveniente del lejano Petor, en Aram-naharaim, para que te maldijera.
4 For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.
5 Pero el Señor<br /> tu Dios se negó a escuchar a Balaam y convirtió esa maldición en bendición, porque el Señor<br /> tu Dios te ama.
5 However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
6 Jamás en tu vida buscarás el bienestar ni la prosperidad de los amonitas ni de los moabitas.
6 Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
7 »No detestes a los edomitas ni a los egipcios, porque los edomitas son tus parientes y porque viviste como extranjero entre los egipcios.
7 Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
8 Podrá entrar en la asamblea del Señor<br /> la tercera generación de los edomitas y de los egipcios.
8 The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
9 Ordenanzas varias<br />»Cuando salgas a la guerra contra tus enemigos, asegúrate de mantenerte lejos de toda impureza.
9 When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
10 »Cualquier hombre que quede ceremonialmente impuro debido a una emisión nocturna deberá alejarse del campamento y quedarse allí el resto del día.
10 If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
11 Hacia el atardecer, tendrá que bañarse y podrá volver al campamento al ponerse el sol.
11 But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
12 »Deberás designar una zona fuera del campamento donde puedas ir a hacer tus necesidades.
12 Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
13 Cada persona tendrá una pala<br /> entre sus herramientas. Cuando vayas a hacer tus necesidades, cava un hoyo con la pala y luego cubre el excremento.
13 As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
14 El campamento debe ser santo, porque el Señor<br /> tu Dios se mueve dentro de él para protegerte y derrotar a tus enemigos. Ten cuidado de que él no vea nada vergonzoso en medio de ti, o se alejará de tu lado.
14 For the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
15 »Si un esclavo huye de su amo y se refugia contigo, no lo devuelvas a su amo.
15 If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
16 Déjalo vivir en medio de ti en cualquier ciudad que elija y no lo oprimas.
16 Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
17 »Ningún israelita, sea hombre o mujer, se dedicará a la prostitución ritual del templo.
17 No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
18 Para cumplir con un juramento, no lleves a la casa del Señor<br /> tu Dios ninguna ofrenda que provenga de la ganancia de un hombre<br /> o de una mujer que se haya prostituido, pues ambos son detestables al Señor<br /> tu Dios.
18 You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.
19 »No cobres intereses por los préstamos que le hagas a otro israelita, sea que le prestes dinero, alimento o cualquier otra cosa.
19 Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
20 Puedes cobrar intereses a los extranjeros, pero no les cobrarás a los israelitas, para que el Señor<br /> tu Dios te bendiga en todo lo que hagas en la tierra donde estás a punto de entrar y que vas a poseer.
20 You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
21 »Cuando hagas un voto al Señor<br /> tu Dios, no tardes en cumplir lo que le prometiste. Pues el Señor<br /> tu Dios te exige que cumplas todos tus votos sin demora, o serás culpable de pecado.
21 If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to pay it, for the LORD your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
22 Sin embargo, no es pecado abstenerse de hacer un voto.
22 But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
23 Pero una vez que voluntariamente hagas un voto, asegúrate de cumplir lo que prometiste al Señor<br /> tu Dios.
23 Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the LORD your God with your own mouth.
24 »Cuando entres en el viñedo de un vecino, podrás comer todas las uvas que quieras, pero no te llevarás nada en una canasta.
24 If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
25 También, cuando entres en el campo de un vecino, podrás arrancar los granos de trigo con la mano, pero no cortarás las espigas con la hoz.
25 If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.