Parallel Bible results for "deuteronomio 27"

Deuteronomio 27

RIV

OJB

1 Or Mosè e gli anziani d’Israele dettero quest’ordine al popolo: "Osservate tutti i comandamenti che oggi vi do.
1 7 And Moshe with the zekenim of Yisroel commanded the people, saying, Be shomer over all the mitzvot which I command you today.
2 E quando avrete passato il Giordano per entrare nel paese che l’Eterno, l’Iddio vostro, vi dà, rizzerai delle grandi pietre, e le intonacherai di calcina.
2 And it shall be on the yom when ye shall pass over Yarden unto Ha’Aretz which Hashem Eloheicha giveth thee, that thou shalt set thee up avanim gedolot, and plaster them with plaster;
3 Poi vi scriverai sopra tutte le parole di questa legge, quand’avrai passato il Giordano per entrare nel paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà: paese ove scorre il latte e il miele, come l’Eterno, l’Iddio de’ tuoi padri, ti ha detto.
3 And thou shalt write upon them kol divrei hatorah hazot, when thou art passed over, that thou mayest go in unto Ha’Aretz which Hashem Eloheicha giveth thee, Eretz zavat cholov udevash; as Hashem Elohei Avoteicha hath promised thee.
4 Quando dunque avrete passato il Giordano, rizzerete sul monte Ebal queste pietre, come oggi vi comando, e le intonacherete di calcina.
4 Therefore it shall be when ye be gone over Yarden, that ye shall set up these avanim, which I command you today, in Mt Eival, and thou shalt plaster them with plaster.
5 Quivi edificherai pure un altare all’Eterno, ch’è il tuo Dio: un altare di pietre, sulle quali non passerai ferro.
5 And there shalt thou build a mizbe’ach unto Hashem Eloheicha, a mizbe’ach of avanim; thou shalt not use any barzel (iron [tool]) upon them.
6 Edificherai l’altare dell’Eterno, del tuo Dio, di pietre intatte, e su d’esso offrirai degli olocausti all’Eterno, al tuo Dio.
6 Thou shalt build the mizbe’ach of Hashem Eloheicha of avanim shleimot (uncut stones); and thou shalt offer olot thereon unto Hashem Eloheicha;
7 E offrirai de’ sacrifizi di azioni di grazie, e quivi mangerai e ti rallegrerai dinanzi all’Eterno, al tuo Dio.
7 And thou shalt offer shelamim, and shalt eat there, and rejoice before Hashem Eloheicha.
8 E scriverai su quelle pietre tutte le parole di questa legge, in modo che siano nitidamente scolpite".
8 And thou shalt write very clearly upon the avanim kol divrei hatorah hazot.
9 E Mosè e i sacerdoti levitici parlarono a tutto Israele, dicendo: "Fa’ silenzio e ascolta, o Israele! Oggi sei divenuto il popolo dell’Eterno, del tuo Dio.
9 And Moshe and the kohanim who are Levi’im spoke unto kol Yisroel, saying, Take heed, and shema, Yisroel; today thou art become the people of Hashem Eloheicha.
10 Ubbidirai quindi alla voce dell’Eterno, del tuo Dio, e metterai in pratica i suoi comandamenti e le sue leggi che oggi ti do".
10 Thou shalt therefore obey the voice of Hashem Eloheicha, and do His mitzvot and His chukkim, which I command thee today.
11 In quello stesso giorno Mosè diede pure quest’ordine al popolo:
11 And Moshe charged the people the same yom, saying,
12 "Quando avrete passato il Giordano, ecco quelli che staranno sul monte Gherizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino;
12 These shall stand upon Mt Gerizim to bless the people, when ye are come over Yarden; Shimeon, and Levi, and Yehudah, and Yissakhar, and Yosef, and Binyamin;
13 ed ecco quelli che staranno sul monte Ebal, per pronunziare la maledizione: Ruben, Gad, Ascer, Zabulon, Dan e Neftali.
13 And these shall stand upon Mt Eival fot the curse: Reuven, Gad, and Asher, and Zevulun, Dan, and Naphtali.
14 I Leviti parleranno e diranno ad alta voce a tutti gli uomini d’Israele:
14 And the Levi’im shall speak, and say unto all the men of Yisroel with a loud voice,
15 Maledetto l’uomo che fa un’immagine scolpita o di getto, cosa abominevole per l’Eterno, opera di mano d’artefice, e la pone in luogo occulto! E tutto il popolo risponderà e dirà: Amen.
15 Arur (cursed) be the ish that maketh any pesel (graven image) or massekhah (molten image), a to’evah (abomination) unto Hashem, the work of the hands of the charash (craftsman), and sets it up in a secret place. And kol HaAm shall answer and say, Omein.
16 Maledetto chi sprezza suo padre o sua madre! E tutto il popolo dirà: Amen.
16 Arur (cursed) be he that treats with contempt aviv or immo. And kol HaAm shall say, Omein.
17 Maledetto chi sposta i termini del suo prossimo! E tutto il popolo dirà: Amen.
17 Arur (cursed) be he that moveth his neighbor’s boundary marker. And kol HaAm shall say, Omein.
18 Maledetto chi fa smarrire al cieco il suo cammino! E tutto il popolo dirà: Amen.
18 Arur (cursed) be he that maketh the ivver (blind) to wander out of the way. And kol HaAm shall say, Omein.
19 Maledetto chi conculca il diritto dello straniero, dell’orfano e della vedova! E tutto il popolo dirà: Amen.
19 Arur (cursed) be he that perverteth the mishpat of the ger, yatom, and almanah. And kol HaAm shall say, Omein.
20 Maledetto chi giace con la moglie di suo padre, perché ha sollevato il lembo della coperta di suo padre! E tutto il popolo dirà: Amen.
20 Arur (cursed) be he that lieth with eshet aviv (his father’s wife); because he uncovereth the robe of his father. And kol HaAm shall say, Omein.
21 Maledetto chi giace con qualsivoglia bestia! E tutto il popolo dirà: Amen.
21 Arur be he that lieth with any manner of beast. And kol HaAm shall say, Omein.
22 Maledetto chi giace con la propria sorella, figliuola di suo padre o figliuola di sua madre! E tutto il popolo dirà: Amen.
22 Arur be he that lieth with his achot, the bat aviv, or the bat immo. And kol HaAm shall say, Omein.
23 Maledetto chi giace con la sua suocera! E tutto il popolo dirà: Amen.
23 Arur be he that lieth with his chotenet (mother-in-law). And kol HaAm shall say, Omein.
24 Maledetto chi uccide il suo prossimo in occulto! E tutto il popolo dirà: Amen.
24 Arur be he that attacks his re’a (neighbor) secretly. And kol HaAm shall say, Omein.
25 Maledetto chi accetta un donativo per condannare a morte un innocente! E tutto il popolo dirà: Amen.
25 Arur be he that taketh shochad (bribe, reward) to slay the nefesh dahm naki. And kol HaAm shall say, Omein.
26 Maledetto chi non si attiene alle parole di questa legge, per metterle in pratica! E tutto il popolo dirà: Amen.
26 Arur be he that confirmeth not divrei haTorah hazot by doing them. And kol HaAm shall say, Omein. [Ga 3:10]
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.