The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
1
"You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
2
For you are a people holy to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, out of all the peoples that are on the face of the earth.
3 ne comedatis quae inmunda sunt
3
"You shall not eat any abominable thing.
4 hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
4
These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
5
the hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain-sheep.
6 omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
6
Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the animals, you may eat.
7 de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
7
Yet of those that chew the cud or have the hoof cloven you shall not eat these: the camel, the hare, and the rock badger, because they chew the cud but do not part the hoof, are unclean for you.
8 sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
8
And the swine, because it parts the hoof but does not chew the cud, is unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
9
"Of all that are in the waters you may eat these: whatever has fins and scales you may eat.
10 quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
10
And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
11 omnes aves mundas comedite
11
"You may eat all clean birds.
12 inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
12
But these are the ones which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
13
the buzzard, the kite, after their kinds;
14 et omne corvini generis
14
every raven after its kind;
15 strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
15
the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk, after their kinds;
16 herodium et cycnum et ibin
16
the little owl and the great owl, the water hen
17 ac mergulum porphirionem et nycticoracem
17
and the pelican, the carrion vulture and the cormorant,
18 onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
18
the stork, the heron, after their kinds; the hoopoe and the bat.
19 et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
19
And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.
20 omne quod mundum est comedite
20
All clean winged things you may eat.
21 quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
21
"You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a people holy to the LORD your God. "You shall not boil a kid in its mother's milk.
22 decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
22
"You shall tithe all the yield of your seed, which comes forth from the field year by year.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
23
And before the LORD your God, in the place which he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herd and flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
24 cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
24
And if the way is too long for you, so that you are not able to bring the tithe, when the LORD your God blesses you, because the place is too far from you, which the LORD your God chooses, to set his name there,
25 vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
25
then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and go to the place which the LORD your God chooses,
26 et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
26
and spend the money for whatever you desire, oxen, or sheep, or wine or strong drink, whatever your appetite craves; and you shall eat there before the LORD your God and rejoice, you and your household.
27 et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
27
And you shall not forsake the Levite who is within your towns, for he has no portion or inheritance with you.
28 anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
28
"At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your produce in the same year, and lay it up within your towns;
29 venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris
29
and the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled; that the LORD your God may bless you in all the work of your hands that you do.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.