Parallel Bible results for "deuteronomy 24"

Deuteronomy 24

NIRV

VUL

1 Suppose a man gets married to a woman. But later he decides he doesn't like her. He finds something shameful about her. So he gives her a letter of divorce and sends her away from his house.
1 si acceperit homo uxorem et habuerit eam et non invenerit gratiam ante oculos eius propter aliquam foeditatem scribet libellum repudii et dabit in manu illius et dimittet eam de domo sua
2 Then after she leaves his house she becomes another man's wife.
2 cumque egressa alterum maritum duxerit
3 But her second husband doesn't like her either. So he gives her a letter of divorce and sends her away from his house. Or perhaps he dies.
3 et ille quoque oderit eam dederitque ei libellum repudii et dimiserit de domo sua vel certe mortuus fuerit
4 Then her first husband isn't allowed to marry her again. The LORD would hate that. When her first husband divorced her, she became "unclean." Don't bring sin on the land the LORD your God is giving you as your own.
4 non poterit prior maritus recipere eam in uxorem quia polluta est et abominabilis facta est coram Domino ne peccare facias terram tuam quam Dominus Deus tuus tibi tradiderit possidendam
5 Suppose a man has just gotten married. Then don't send him into battle. Don't give him any other duty either. He's free to stay home for one year. He needs time to make his new wife happy.
5 cum acceperit homo nuper uxorem non procedet ad bellum nec ei quippiam necessitatis iniungetur publicae sed vacabit absque culpa domui suae ut uno anno laetetur cum uxore sua
6 Someone might borrow money from you and give you two millstones to keep until you are paid back. Don't keep them. Don't even keep the upper one. That person depends on the millstones to make a living.
6 non accipies loco pignoris inferiorem et superiorem molam quia animam suam adposuit tibi
7 Suppose a man is caught kidnapping another Israelite. And he sells or treats that person as a slave. Then the kidnapper must die. Get rid of that evil person.
7 si deprehensus fuerit homo sollicitans fratrem suum de filiis Israhel et vendito eo accipiens pretium interficietur et auferes malum de medio tui
8 What about skin diseases? Be very careful to do exactly what the priests, who are Levites, tell you to do. You must be careful to follow the commands I've given them.
8 observa diligenter ne incurras in plagam leprae sed facies quaecumque docuerint te sacerdotes levitici generis iuxta id quod praecepi eis et imple sollicite
9 Remember what the LORD your God did to Miriam on your way out of Egypt.
9 mementote quae fecerit Dominus Deus vester Mariae in via cum egrederemini de Aegypto
10 Suppose your neighbor borrows something from you. And he offers you something to keep until you get paid back. Then don't go into his house to get it.
10 cum repetes a proximo tuo rem aliquam quam debet tibi non ingredieris domum eius ut pignus auferas
11 Stay outside. Let the man bring it out to you.
11 sed stabis foris et ille tibi proferet quod habuerit
12 He might be poor. You might be given his coat to keep until you get paid back. Don't go to sleep while you still have it.
12 sin autem pauper est non pernoctabit apud te pignus
13 Return it before the sun goes down. He needs it to sleep in and will thank you for returning it. The LORD your God will see it and know that you have done the right thing.
13 sed statim reddes ei ante solis occasum ut dormiens in vestimento suo benedicat tibi et habeas iustitiam coram Domino Deo tuo
14 Don't take advantage of any hired worker who is poor and needy. That applies to your own people. It also applies to outsiders who are living in one of your towns.
14 non negabis mercedem indigentis et pauperis fratris tui sive advenae qui tecum moratur in terra et intra portas tuas est
15 Give them their pay every day. They are poor and are counting on it. If you don't pay them, they might cry out to the LORD against you. Then you will be guilty of committing a sin.
15 sed eadem die reddes ei pretium laboris sui ante solis occasum quia pauper est et ex eo sustentat animam suam ne clamet contra te ad Dominum et reputetur tibi in peccatum
16 Parents must not be put to death because of what their children do. And children must not be put to death because of what their parents do. People must die because of their own sins.
16 non occidentur patres pro filiis nec filii pro patribus sed unusquisque pro suo peccato morietur
17 Do what is right and fair for outsiders and for children whose fathers have died. Suppose a widow borrows something from you. And she offers to give you her coat until she pays you back. Don't take it.
17 non pervertes iudicium advenae et pupilli nec auferes pignoris loco viduae vestimentum
18 Remember that you were slaves in Egypt. Remember that the LORD your God set you free from there. That's why I'm commanding you to do those things.
18 memento quod servieris in Aegypto et eruerit te Dominus Deus tuus inde idcirco praecipio tibi ut facias hanc rem
19 When you are gathering crops in your field, you might leave some grain behind by mistake. Don't go back to get it. Leave it for outsiders and widows. Leave it for children whose fathers have died. Then the LORD your God will bless you in everything you do.
19 quando messueris segetem in agro tuo et oblitus manipulum reliqueris non reverteris ut tollas eum sed advenam et pupillum et viduam auferre patieris ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere manuum tuarum
20 When you knock olives off your trees, don't go back over the branches a second time. Leave what remains for outsiders and widows. Leave it for children whose fathers have died.
20 si fruges colliges olivarum quicquid remanserit in arboribus non reverteris ut colligas sed relinques advenae pupillo ac viduae
21 When you pick grapes in your vineyard, don't go back over the vines a second time. Leave what remains for outsiders and widows. Leave it for children whose fathers have died.
21 si vindemiaveris vineam tuam non colliges remanentes racemos sed cedent in usus advenae pupilli ac viduae
22 Remember that you were slaves in Egypt. That's why I'm commanding you to do those things.
22 memento quod et tu servieris in Aegypto et idcirco praecipiam tibi ut facias hanc rem
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.