The Complete Jewish Bible CJB
New Living Translation NLT
1 These are the words of the covenant which ADONAI ordered Moshe to make with the people of Isra'el in the land of Mo'av, in addition to the covenant which he made with them in Horev.
1
These are the terms of the covenant the LORD commanded Moses to make with the Israelites while they were in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Mount Sinai.
2 Then Moshe summoned all Isra'el and said to them, "You saw everything ADONAI did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, to all his servants and to all his land;
2
Moses summoned all the Israelites and said to them, “You have seen with your own eyes everything the LORD did in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to his whole country—
3 the great testings which you saw with your own eyes, and the signs and those great wonders.
3
all the great tests of strength, the miraculous signs, and the amazing wonders.
4 Nevertheless, to this day ADONAI has not given you a heart to understand, eyes to see or ears to hear!
4
But to this day the LORD has not given you minds that understand, nor eyes that see, nor ears that hear!
5 I led you forty years in the desert. Neither the clothes on your body nor the shoes on your feet wore out.
5
For forty years I led you through the wilderness, yet your clothes and sandals did not wear out.
6 You didn't eat bread, and you didn't drink wine or other intoxicating liquor; this was so that you would know that 'I am ADONAI your God.'
6
You ate no bread and drank no wine or other alcoholic drink, but he provided for you so you would know that he is the LORD your God.
7 When you arrived at this place, Sichon the king of Heshbon and 'Og the king of Bashan advanced against us in battle, and we defeated them,
7
“When we came here, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.
8 took their land and gave it as an inheritance to the Re'uveni, the Gadi and the M'nashi.
8
We took their land and gave it to the tribes of Reuben and Gad and to the half-tribe of Manasseh as their grant of land.
9 Therefore, observe the words of this covenant and obey them; so that you can make everything you do prosper.
9
“Therefore, obey the terms of this covenant so that you will prosper in everything you do.
10 "Today you are standing, all of you, before ADONAI your God - your heads, your tribes, your leaders and your officers - all the men of Isra'el,
10
All of you—tribal leaders, elders, officers, all the men of Israel—are standing today in the presence of the LORD your God.
11 along with your little ones, your wives and your foreigners here with you in your camp, from the one who chops your wood to the one who draws your water.
11
Your little ones and your wives are with you, as well as the foreigners living among you who chop your wood and carry your water.
12 The purpose is that you should enter into the covenant of ADONAI your God and into his oath which ADONAI your God is making with you today,
12
You are standing here today to enter into the covenant of the LORD your God. The LORD is making this covenant, including the curses.
13 so that he can establish you today for himself as a people, and so that for you he will be God -as he said to you and as he swore to your ancestors, to Avraham, Yitz'chak and Ya'akov.
13
By entering into the covenant today, he will establish you as his people and confirm that he is your God, just as he promised you and as he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
14 "But I am not making this covenant and this oath only with you.
14
“But you are not the only ones with whom I am making this covenant with its curses.
15 Rather, I am making it both with him who is standing here with us today before ADONAI our God and also with him who is not here with us today.
15
I am making this covenant both with you who stand here today in the presence of the LORD our God, and also with the future generations who are not standing here today.
16 For you know how we lived in the land of Egypt and how we came directly through the nations you passed through;
16
“You remember how we lived in the land of Egypt and how we traveled through the lands of enemy nations as we left.
17 and you saw their detestable things and their idols of wood, stone, silver and gold that they had with them.
17
You have seen their detestable practices and their idols made of wood, stone, silver, and gold.
18 So let there not be among you a man, woman, family or tribe whose heart turns away today from ADONAI our God to go and serve the gods of those nations. Let there not be among you a root bearing such bitter poison and wormwood.
18
I am making this covenant with you so that no one among you—no man, woman, clan, or tribe—will turn away from the LORD our God to worship these gods of other nations, and so that no root among you bears bitter and poisonous fruit.
19 If there is such a person, when he hears the words of this curse, he will bless himself secretly, saying to himself, 'I will be all right, even though I will stubbornly keep doing whatever I feel like doing; so that I, although "dry," [sinful,] will be added to the "watered" [righteous].'
19
“Those who hear the warnings of this curse should not congratulate themselves, thinking, ‘I am safe, even though I am following the desires of my own stubborn heart.’ This would lead to utter ruin!
20 But ADONAI will not forgive him. Rather, the anger and jealousy of ADONAI will blaze up against that person. Every curse written in this book will be upon him. ADONAI will blot out his name from under heaven.
20
The LORD will never pardon such people. Instead his anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the LORD will erase their names from under heaven.
21 ADONAI will single him out from all the tribes of Isra'el to experience what is bad in all the curses of the covenant written in this book of the Torah.
21
The LORD will separate them from all the tribes of Israel, to pour out on them all the curses of the covenant recorded in this Book of Instruction.
22 "When the next generation, your children who will grow up after you, and the foreigner who arrives from a distant land, see the plagues of that land and the diseases with which ADONAI has made it sick,
22
“Then the generations to come, both your own descendants and the foreigners who come from distant lands, will see the devastation of the land and the diseases the LORD inflicts on it.
23 and that the whole land has become burning sulfur and salt, that it isn't being sown or bearing crops or even producing grass - like the overthrow of S'dom, 'Amora, Admah and Tzvoyim, which ADONAI overthrew in his furious anger -
23
They will exclaim, ‘The whole land is devastated by sulfur and salt. It is a wasteland with nothing planted and nothing growing, not even a blade of grass. It is like the cities of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD destroyed in his intense anger.’
24 then all the nations will ask, 'Why did ADONAI do this to this land? What is the meaning of such frenzied, furious anger?'
24
“And all the surrounding nations will ask, ‘Why has the LORD done this to this land? Why was he so angry?’
25 People will answer, 'It's because they abandoned the covenant of ADONAI, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt.
25
“And the answer will be, ‘This happened because the people of the land abandoned the covenant that the LORD, the God of their ancestors, made with them when he brought them out of the land of Egypt.
26 They went and served other gods, prostrating themselves before them, gods they had not known and which he had not assigned them.
26
Instead, they turned away to serve and worship gods they had not known before, gods that were not from the LORD .
27 For this reason, the anger of ADONAI blazed up against this land and brought upon it every curse written in this book;
27
That is why the LORD ’s anger has burned against this land, bringing down on it every curse recorded in this book.
28 and ADONAI, in anger, fury and incensed with indignation, uprooted them from their land and threw them out into another land - as it is today.'
28
In great anger and fury the LORD uprooted his people from their land and banished them to another land, where they still live today!’
29 "Things which are hidden belong to ADONAI our God. But the things that have been revealed belong to us and our children forever, so that we can observe all the words of this Torah.
29
“The LORD our God has secrets known to no one. We are not accountable for them, but we and our children are accountable forever for all that he has revealed to us, so that we may obey all the terms of these instructions.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.