New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Moses climbed Mount Nebo. He went up from the flatlands of Moab to the highest slopes of Pisgah. It's across from Jericho. At Pisgah the LORD showed him the whole land from Gilead all the way to Dan.
1
ascendit ergo Moses de campestribus Moab super montem Nebo in verticem Phasga contra Hiericho ostenditque ei Dominus omnem terram Galaad usque Dan
2 Moses saw the whole land of Naphtali. He saw the territory of Ephraim and Manasseh. The LORD showed him the whole land of Judah all the way to the Mediterranean Sea.
2
et universum Nepthalim terramque Ephraim et Manasse et omnem terram usque ad mare Novissimum
3 Moses saw the Negev Desert. He saw the whole area from the Valley of Jericho all the way to Zoar. Jericho was also known as The City of Palm Trees.
3
et australem partem et latitudinem campi Hiericho civitatis Palmarum usque Segor
4 Then the LORD spoke to Moses. He said, "This is the land I promised with an oath to Abraham, Isaac and Jacob. I told them, 'I will give this land to your children and their children.' Moses, I have let you see it with your own eyes. But you will not go across the Jordan River to enter it."
4
dixitque Dominus ad eum haec est terra pro qua iuravi Abraham Isaac et Iacob dicens semini tuo dabo eam vidisti eam oculis tuis et non transibis ad illam
5 Moses, the servant of the Lord, died there in Moab, just as the LORD had said.
5
mortuusque est ibi Moses servus Domini in terra Moab iubente Domino
6 The LORD buried the body of Moses in Moab. His grave is in the valley across from Beth Peor. But to this day no one knows where it is.
6
et sepelivit eum in valle terrae Moab contra Phogor et non cognovit homo sepulchrum eius usque in praesentem diem
7 Moses was 120 years old when he died. But his eyes were not weak. He was still very strong.
7
Moses centum et viginti annorum erat quando mortuus est non caligavit oculus eius nec dentes illius moti sunt
8 The people of Israel sobbed over Moses on the flatlands of Moab for 30 days. They did it until their time for sobbing and crying was over.
8
fleveruntque eum filii Israhel in campestribus Moab triginta diebus et conpleti sunt dies planctus lugentium Mosen
9 Joshua, the son of Nun, was filled with wisdom. That's because Moses had placed his hands on him. So the Israelites listened to Joshua. They did what the LORD had commanded Moses.
9
Iosue vero filius Nun repletus est spiritu sapientiae quia Moses posuit super eum manus suas et oboedierunt ei filii Israhel feceruntque sicut praecepit Dominus Mosi
10 Since then, Israel has never had a prophet like Moses. The LORD knew him face to face.
10
et non surrexit propheta ultra in Israhel sicut Moses quem nosset Dominus facie ad faciem
11 Moses did many miraculous signs and wonders. The LORD had sent him to do them in Egypt. Moses did them against Pharaoh, against all of his officials and against his whole land.
11
in omnibus signis atque portentis quae misit per eum ut faceret in terra Aegypti Pharaoni et omnibus servis eius universaeque terrae illius
12 No one has ever had the mighty power Moses had. No one has ever done the wonderful acts he did in the sight of all of the people of Israel.
12
et cunctam manum robustam magnaque mirabilia quae fecit Moses coram universo Israhel
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.