Parallel Bible results for "ecclesiaste 10"

Ecclesiaste 10

RIV

NIV

1 Le mosche morte fanno puzzare e imputridire l’olio del profumiere; un po’ di follia guasta il pregio della sapienza e della gloria.
1 As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 Il savio ha il cuore alla sua destra, ma lo stolto l’ha alla sua sinistra.
2 The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
3 Anche quando lo stolto va per la via, il senno gli manca e mostra a tutti ch’è uno stolto.
3 Even as fools walk along the road, they lack sense and show everyone how stupid they are.
4 Se il sovrano sale in ira contro di te, non lasciare il tuo posto; perché la dolcezza previene grandi peccati.
4 If a ruler’s anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great offenses to rest.
5 C’è un male che ho veduto sotto il sole, un errore che procede da chi governa:
5 There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:
6 che, cioè la stoltezza occupa posti altissimi, e i ricchi seggono in luoghi bassi.
6 Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
7 Ho veduto degli schiavi a cavallo, e de’ principi camminare a piedi come degli schiavi.
7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
8 Chi scava una fossa vi cadrà dentro, e chi demolisce un muro sarà morso dalla serpe.
8 Whoever digs a pit may fall into it; whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
9 Chi smuove le pietre ne rimarrà contuso, e chi spacca le legna corre un pericolo.
9 Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
10 Se il ferro perde il taglio e uno non l’arrota, bisogna che raddoppi la forza; ma la sapienza ha il vantaggio di sempre riuscire.
10 If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed, but skill will bring success.
11 Se il serpente morde prima d’essere incantato, l’incantatore diventa inutile.
11 If a snake bites before it is charmed, the charmer receives no fee.
12 Le parole della bocca del savio son piene di grazia; ma le labbra dello stolto son causa della sua rovina.
12 Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
13 Il principio delle parole della sua bocca è stoltezza, e la fine del suo dire è malvagia pazzia.
13 At the beginning their words are folly; at the end they are wicked madness—
14 Lo stolto moltiplica le parole; eppure l’uomo non sa quel che gli avverrà; e chi gli dirà quel che succederà dopo di lui?
14 and fools multiply words. No one knows what is coming— who can tell someone else what will happen after them?
15 La fatica dello stolto lo stanca, perch’egli non sa neppur la via della città.
15 The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
16 Guai a te, o paese, il cui re è un fanciullo, e i cui principi mangiano fin dal mattino!
16 Woe to the land whose king was a servantand whose princes feast in the morning.
17 Beato te, o paese, il cui re è di nobile lignaggio, ed i cui principi si mettono a tavola al tempo convenevole, per ristorare le forze e non per ubriacarsi!
17 Blessed is the land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time— for strength and not for drunkenness.
18 Per la pigrizia sprofonda il soffitto; per la rilassatezza delle mani piove in casa.
18 Through laziness, the rafters sag; because of idle hands, the house leaks.
19 Il convito è fatto per gioire, il vino rende gaia la vita, e il danaro risponde a tutto.
19 A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.
20 Non maledire il re, neppur col pensiero; e non maledire il ricco nella camera ove tu dormi; poiché un uccello del cielo potrebbe spargerne la voce, e un messaggero alato pubblicare la cosa.
20 Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird in the sky may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.