The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
1
These are the words of the Philosopher, David's son, who was king in Jerusalem.
2 vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
2
It is useless, useless, said the Philosopher. Life is useless, all useless.
3 quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
3
You spend your life working, laboring, and what do you have to show for it?
4 generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
4
Generations come and generations go, but the world stays just the same.
5 oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
5
The sun still rises, and it still goes down, going wearily back to where it must start all over again.
6 gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
6
The wind blows south, the wind blows north - round and round and back again.
7 omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
7
Every river flows into the sea, but the sea is not yet full. The water returns to where the rivers began, and starts all over again.
8 cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
8
Everything leads to weariness - a weariness too great for words. Our eyes can never see enough to be satisfied; our ears can never hear enough.
9 quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
9
What has happened before will happen again. What has been done before will be done again. There is nothing new in the whole world.
10 nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
10
"Look," they say, "here is something new!" But no, it has all happened before, long before we were born.
11 non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
11
No one remembers what has happened in the past, and no one in days to come will remember what happens between now and then.
12 ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
12
I, the Philosopher, have been king over Israel in Jerusalem.
13 et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
13
I determined that I would examine and study all the things that are done in this world. God has laid a miserable fate upon us.
14 vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
14
I have seen everything done in this world, and I tell you, it is all useless. It is like chasing the wind.
15 perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
15
You can't straighten out what is crooked; you can't count things that aren't there.
16 locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
16
I told myself, "I have become a great man, far wiser than anyone who ruled Jerusalem before me. I know what wisdom and knowledge really are."
17 dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
17
I was determined to learn the difference between knowledge and foolishness, wisdom and madness. But I found out that I might as well be chasing the wind.
18 eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem
18
The wiser you are, the more worries you have; the more you know, the more it hurts.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.