Parallel Bible results for "ecclesiastes 9"

Ecclesiastes 9

MSG

VUL

1 Well, I took all this in and thought it through, inside and out. Here's what I understood: The good, the wise, and all that they do are in God's hands - but, day by day, whether it's love or hate they're dealing with, they don't know.
1 omnia haec tractavi in corde meo ut curiose intellegerem sunt iusti atque sapientes et opera eorum in manu Dei et tamen nescit homo utrum amore an odio dignus sit
2 It's one fate for everybody - righteous and wicked, good people, bad people, the nice and the nasty, worshipers and non-worshipers, committed and uncommitted.
2 sed omnia in futuro servantur incerta eo quod universa aeque eveniant iusto et impio bono et malo mundo et inmundo immolanti victimas et sacrificia contemnenti sicut bonus sic et peccator ut periurus ita et ille qui verum deierat
3 I find this outrageous - the worst thing about living on this earth - that everyone's lumped together in one fate. Is it any wonder that so many people are obsessed with evil? Is it any wonder that people go crazy right and left? Life leads to death. That's it.
3 hoc est pessimum inter omnia quae sub sole fiunt quia eadem cunctis eveniunt unde et corda filiorum hominum implentur malitia et contemptu in vita sua et post haec ad inferos deducentur
4 Still, anyone selected out for life has hope, for, as they say, "A living dog is better than a dead lion."
4 nemo est qui semper vivat et qui huius rei habeat fiduciam melior est canis vivens leone mortuo
5 The living at least know something, even if it's only that they're going to die. But the dead know nothing and get nothing. They're a minus that no one remembers.
5 viventes enim sciunt se esse morituros mortui vero nihil noverunt amplius nec habent ultra mercedem quia oblivioni tradita est memoria eorum
6 Their loves, their hates, yes, even their dreams, are long gone. There's not a trace of them left in the affairs of this earth.
6 amor quoque et odium et invidia simul perierunt nec habent partem in hoc saeculo et in opere quod sub sole geritur
7 Seize life! Eat bread with gusto, Drink wine with a robust heart. Oh yes - God takes pleasure in your pleasure!
7 vade ergo et comede in laetitia panem tuum et bibe cum gaudio vinum tuum quia Deo placent opera tua
8 Dress festively every morning. Don't skimp on colors and scarves.
8 omni tempore sint vestimenta tua candida et oleum de capite tuo non deficiat
9 Relish life with the spouse you love Each and every day of your precarious life. Each day is God's gift. It's all you get in exchange For the hard work of staying alive. Make the most of each one!
9 perfruere vita cum uxore quam diligis cunctis diebus vitae instabilitatis tuae qui dati sunt tibi sub sole omni tempore vanitatis tuae haec est enim pars in vita et in labore tuo quod laboras sub sole
10 Whatever turns up, grab it and do it. And heartily! This is your last and only chance at it, For there's neither work to do nor thoughts to think In the company of the dead, where you're most certainly headed.
10 quodcumque potest manus tua facere instanter operare quia nec opus nec ratio nec scientia nec sapientia erunt apud inferos quo tu properas
11 I took another walk around the neighborhood and realized that on this earth as it is - The race is not always to the swift, Nor the battle to the strong, Nor satisfaction to the wise, Nor riches to the smart, Nor grace to the learned. Sooner or later bad luck hits us all.
11 verti me alio vidique sub sole nec velocium esse cursum nec fortium bellum nec sapientium panem nec doctorum divitias nec artificum gratiam sed tempus casumque in omnibus
12 No one can predict misfortune. Like fish caught in a cruel net or birds in a trap, So men and women are caught By accidents evil and sudden. Wisdom Is Better than Muscle
12 nescit homo finem suum sed sicut pisces capiuntur hamo et sicut aves conprehenduntur laqueo sic capiuntur homines tempore malo cum eis extemplo supervenerit
13 One day as I was observing how wisdom fares on this earth, I saw something that made me sit up and take notice.
13 hanc quoque vidi sub sole sapientiam et probavi maximam
14 There was a small town with only a few people in it. A strong king came and mounted an attack, building trenches and attack posts around it.
14 civitas parva et pauci in ea viri venit contra eam rex magnus et vallavit eam extruxitque munitiones per gyrum et perfecta est obsidio
15 There was a poor but wise man in that town whose wisdom saved the town, but he was promptly forgotten. (He was only a poor man, after all.)
15 inventusque in ea vir pauper et sapiens liberavit urbem per sapientiam suam et nullus deinceps recordatus est hominis illius pauperis
16 All the same, I still say that wisdom is better than muscle, even though the wise poor man was treated with contempt and soon forgotten.
16 et dicebam ego meliorem esse sapientiam fortitudine quomodo ergo sapientia pauperis contempta est et verba eius non sunt audita
17 The quiet words of the wise are more effective Than the ranting of a king of fools.
17 verba sapientium audiuntur in silentio plus quam clamor principis inter stultos
18 Wisdom is better than warheads, But one hothead can ruin the good earth.
18 melior est sapientia quam arma bellica et qui in uno peccaverit multa bona perdet
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.