La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 PALABRAS del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
1
These are the words of the Teacher, a son of David, kingin Jerusalem.
2 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo vanidad.
2
The Teacher says, "Useless! Useless! Completely useless! Everything is useless."
3 ¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
3
What do people really gain from all the hard work they do here on earth?
4 Generación va, y generación viene: mas la tierra siempre permanece.
4
People live, and people die, but the earth continues forever.
5 Y sale el sol, y pónese el sol, y con deseo vuelve á su lugar donde torna á nacer.
5
The sun rises, the sun sets, and then it hurries back to where it rises again.
6 El viento tira hacia el mediodía, y rodea al norte; va girando de continuo, y á sus giros torna el viento de nuevo.
6
The wind blows to the south; it blows to the north. It blows from one direction and then another. Then it turns around and repeats the same pattern, going nowhere.
7 Los ríos todos van á la mar, y la mar no se hinche; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo.
7
All the rivers flow to the sea, but the sea never becomes full.
8 Todas las cosas andan en trabajo mas que el hombre pueda decir: ni los ojos viendo se hartan de ver, ni los oídos se hinchen de oir.
8
Everything is boring, so boring that you don't even want to talk about it. Words come again and again to our ears, but we never hear enough, nor can we ever really see all we want to see.
9 ¿Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol.
9
All things continue the way they have been since the beginning. What has happened will happen again; there is nothing new here on earth.
10 ¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fué en los siglos que nos han precedido.
10
Someone might say, "Look, this is new," but really it has always been here. It was here before we were.
11 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
11
People don't remember what happened long ago, and in the future people will not remember what happens now. Even later, other people will not remember what was done before them.
12 Yo el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem.
12
I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
13 Y dí mi corazón á inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: este penoso trabajo dió Dios á los hijos de los hombres, en que se ocupen.
13
I decided to use my wisdom to learn about everything that happens on earth. I learned that God has given us terrible things to face.
14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
14
I looked at everything done on earth and saw that it is all useless, like chasing the wind.
15 Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
15
If something is crooked, you can't make it straight. If something is missing, you can't say it is there.
16 Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí hállome yo engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha percibido muchedumbre de sabiduría y ciencia.
16
I said to myself, "I have become very wise and am now wiser than anyone who ruled Jerusalem before me. I know what wisdom and knowledge really are."
17 Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu.
17
So I decided to find out about wisdom and knowledge and also about foolish thinking, but this turned out to be like chasing the wind.
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.
18
With much wisdom comes much disappointment; the person who gains more knowledge also gains more sorrow.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.