Parallel Bible results for "eclesiastés 3"

Eclesiastés 3

RVR

NCV

1 PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, tiene su tiempo:
1 There is a time for everything, and everything on earth has its special season.
2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
2 There is a time to be born and a time to die. There is a time to plant and a time to pull up plants.
3 Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
3 There is a time to kill and a time to heal. There is a time to destroy and a time to build.
4 Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
4 There is a time to cry and a time to laugh. There is a time to be sad and a time to dance.
5 Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
5 There is a time to throw away stones and a time to gather them. There is a time to hug and a time not to hug.
6 Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar;
6 There is a time to look for something and a time to stop looking for it. There is a time to keep things and a time to throw things away.
7 Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
7 There is a time to tear apart and a time to sew together. There is a time to be silent and a time to speak.
8 Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
8 There is a time to love and a time to hate. There is a time for war and a time for peace.
9 ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
9 Do people really gain anything from their work?
10 Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen.
10 I saw the hard work God has given people to do.
11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo: y aun el mundo dió en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
11 God has given them a desire to know the future. He does everything just right and on time, but people can never completely understand what he is doing.
12 Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
12 So I realize that the best thing for them is to be happy and enjoy themselves as long as they live.
13 Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.
13 God wants all people to eat and drink and be happy in their work, which are gifts from God.
14 He entendido que todo lo que Dios hace, ésto será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hombres.
14 I know that everything God does will continue forever. People cannot add anything to what God has done, and they cannot take anything away from it. God does it this way to make people respect him.
15 Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.
15 What happens now has happened in the past, and what will happen in the future has happened before. God makes the same things happen again and again.
16 Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
16 I also saw this here on earth: Where there should have been justice, there was evil; where there should have been right, there was wrong.
17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.
17 I said to myself, God has planned a time for every thing and every action, so he will judge both good people and bad.
18 Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son semejantes á las bestias.
18 I decided that God leaves it the way it is to test people and to show them they are just like animals.
19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia: porque todo es vanidad.
19 The same thing happens to animals and to people; they both have the same breath, so they both die. People are no better off than the animals, because everything is useless.
20 Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.
20 Both end up the same way; both came from dust and both will go back to dust.
21 ¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
21 Who can be sure that the human spirit goes up to God and that the spirit of an animal goes down into the ground?
22 Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?
22 So I saw that the best thing people can do is to enjoy their work, because that is all they have. No one can help another person see what will happen in the future.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.