Parallel Bible results for "eclesiastés 4"

Eclesiastés 4

SEV

NIV

1 Me volví <I>y</I> vi todas las violencias que se hacen debajo del sol; y he aquí las lágrimas de los oprimidos, y que no tienen consolador; y que la fuerza <I>estaba</I> en la mano de sus opresores, y para ellos no <I> había</I> consolador.
1 Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed— and they have no comforter; power was on the side of their oppressors— and they have no comforter.
2 Y alabé yo <I>a</I> los finados que ya murieron, más que <I>a</I> los vivientes que hasta ahora están vivos.
2 And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
3 Y <I>tuve por</I> mejor que ellos ambos al que no ha sido aún, porque no ha visto las malas obras que se hacen debajo del sol.
3 But better than both is the one who has never been born, who has not seen the evil that is done under the sun.
4 He visto asimismo que todo trabajo y toda rectitud de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto <I>es</I> vanidad y aflicción de espíritu.
4 And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
5 El loco dobla sus manos y come su <I>misma</I> carne.
5 Fools fold their hands and ruin themselves.
6 Más vale un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.
6 Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
7 Yo me volví otra vez, y vi <I>otra</I> vanidad debajo del sol.
7 Again I saw something meaningless under the sun:
8 Es el <I>hombre</I> solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni aun sus ojos se sacian de sus riquezas, <I>ni piensa</I> : ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto <I>es</I> vanidad, y duro trabajo.
8 There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. “For whom am I toiling,” he asked, “and why am I depriving myself of enjoyment?” This too is meaningless— a miserable business!
9 Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
9 Two are better than one, because they have a good return for their labor:
10 Porque si cayeren, el uno levantará a su compañero; mas ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.
10 If either of them falls down, one can help the other up. But pity anyone who falls and has no one to help them up.
11 También si dos durmieren <I>juntos</I> , se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?
11 Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone?
12 Y si alguno prevaleciere contra uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.
12 Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.
13 Mejor es el niño pobre y sabio, que el rey viejo y loco que no puede ser avisado.
13 Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
14 Porque de la cárcel salió para reinar; aunque en su reino nació pobre.
14 The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
15 Vi <I>a</I> todos los vivientes debajo del sol caminando con el niño, sucesor, que estará en lugar de aquél.
15 I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king’s successor.
16 No tiene fin todo el pueblo que fue antes de ellos; tampoco los que vendrán después estarán con él contentos. También esto <I>es</I> vanidad y aflicción de espíritu.
16 There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.