Parallel Bible results for "eclesiastés 9"

Eclesiastés 9

RVR

NCV

1 CIERTAMENTE dado he mi corazón á todas estas cosas, para declarar todo esto: que los justos y los sabios, y sus obras, están en la mano de Dios; y que no sabe el hombre ni el amor ni el odio por todo lo que pasa delante de él.
1 I thought about all this and tried to understand it. I saw that God controls good people and wise people and what they do, but no one knows if they will experience love or hate.
2 Todo acontece de la misma manera á todos: un mismo suceso ocurre al justo y al impío; al bueno y al limpio y al no limpio; al que sacrifica, y al que no sacrifica: como el bueno, así el que peca; el que jura, como el que teme el juramento.
2 Good and bad people end up the same -- those who are right and those who are wrong, those who are good and those who are evil, those who are clean and those who are unclean, those who sacrifice and those who do not. The same things happen to a good person as happen to a sinner, to a person who makes promises to God and to one who does not.
3 Este mal hay entre todo lo que se hace debajo del sol, que todos tengan un mismo suceso, y también que el corazón de los hijos de los hombres esté lleno de mal, y de enloquecimiento en su corazón durante su vida: y después, á los muertos.
3 This is something wrong that happens here on earth: What happens to one happens to all. So people's minds are full of evil and foolish thoughts while they live. After that, they join the dead.
4 Aún hay esperanza para todo aquél que está entre los vivos; porque mejor es perro vivo que león muerto.
4 But anyone still alive has hope; even a live dog is better off than a dead lion!
5 Porque los que viven saben que han de morir: mas los muertos nada saben, ni tienen más paga; porque su memoria es puesta en olvido.
5 The living know they will die, but the dead know nothing. Dead people have no more reward, and people forget them.
6 También su amor, y su odio y su envidia, feneció ya: ni tiene ya más parte en el siglo, en todo lo que se hace debajo del sol.
6 After people are dead, they can no longer love or hate or envy. They will never again share in what happens here on earth.
7 Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón: porque tus obras ya son agradables á Dios.
7 So go eat your food and enjoy it; drink your wine and be happy, because that is what God wants you to do.
8 En todo tiempo sean blancos tus vestidos, y nunca falte ungüento sobre tu cabeza.
8 Put on nice clothes and make yourself look good.
9 Goza de la vida con la mujer que amas, todos los días de la vida de tu vanidad, que te son dados debajo del sol, todos los días de tu vanidad; porque esta es tu parte en la vida, y en tu trabajo con que te afanas debajo del sol.
9 Enjoy life with the wife you love. Enjoy all the useless days of this useless life God has given you here on earth, because it is all you have. So enjoy the work you do here on earth.
10 Todo lo que te viniere á la mano para hacer, hazlo según tus fuerzas; porque en el sepulcro, adonde tú vas, no hay obra, ni industria, ni ciencia, ni sabiduría.
10 Whatever work you do, do your best, because you are going to the grave, where there is no working, no planning, no knowledge, and no wisdom.
11 Tornéme, y vi debajo del sol, que ni es de los ligeros la carrera, ni la guerra de los fuertes, ni aun de los sabios el pan, ni de los prudentes las riquezas, ni de los elocuentes el favor; sino que tiempo y ocasión acontece á todos.
11 I also saw something else here on earth: The fastest runner does not always win the race, the strongest soldier does not always win the battle, the wisest does not always have food, the smartest does not always become wealthy, and the talented one does not always receive praise. Time and chance happen to everyone.
12 Porque el hombre tampoco conoce su tiempo: como los peces que son presos en la mala red, y como las aves que se prenden en lazo, así son enlazados los hijos de los hombres en el tiempo malo, cuando cae de repente sobre ellos.
12 No one knows what will happen next. Like a fish caught in a net, or a bird caught in a trap, people are trapped by evil when it suddenly falls on them.
13 También vi esta sabiduría debajo del sol, la cual me parece grande:
13 I also saw something wise here on earth that impressed me.
14 Una pequeña ciudad, y pocos hombres en ella; y viene contra ella un gran rey, y cércala, y edifica contra ella grandes baluartes:
14 There was a small town with only a few people in it. A great king fought against it and put his armies all around it.
15 Y hállase en ella un hombre pobre, sabio, el cual libra la ciudad con su sabiduría; y nadie se acordaba de aquel pobre hombre.
15 Now there was a poor but wise man in the town who used his wisdom to save his town. But later on, everyone forgot about him.
16 Entonces dije yo: Mejor es la sabiduría que la fortaleza; aunque la ciencia del pobre sea menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras.
16 I still think wisdom is better than strength. But those people forgot about the poor man's wisdom and stopped listening to what he said.
17 Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los necios.
17 The quiet words of a wise person are better than the shouts of a foolish ruler.
18 Mejor es la sabiduría que las armas de guerra; mas un pecador destruye mucho bien.
18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much good.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.