La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Efeso:
1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus:
2 Gracia sea á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
2
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo:
3
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
4 Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor;
4
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
5 Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad,
5
he predestined us for adoption as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
6 Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado:
6
to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
7 En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
7
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
8 Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
8
which he lavished upon us, in all wisdom and insight
9 Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito, que se había propuesto en sí mismo,
9
making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ
10 De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra:
10
as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
11 En él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
11
In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,
12 Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo.
12
so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
13 En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
13
In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
14 Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.
14
who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it,to the praise of his glory.
15 Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos,
15
For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints,
16 No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones;
16
I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,
17 Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para su conocimiento;
17
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,
18 Alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su vocación, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
18
having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,
19 Y cuál aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
19
and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might
20 La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
20
that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
21 Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero:
21
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
22 Y sometió todas las cosas debajo de sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia,
22
And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
23 La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
23
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.