Parallel Bible results for "efesios 2"

Efesios 2

BLA

MSG

1 Y El os dio vida a vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
1 It wasn't so long ago that you were mired in that old stagnant life of sin.
2 en los cuales anduvisteis en otro tiempo según la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia,
2 You let the world, which doesn't know the first thing about living, tell you how to live. You filled your lungs with polluted unbelief, and then exhaled disobedience.
3 entre los cuales también todos nosotros en otro tiempo vivíamos en las pasiones de nuestra carne, satisfaciendo los deseos de la carne y de la mente, y éramos por naturaleza hijos de ira, lo mismo que los demás.
3 We all did it, all of us doing what we felt like doing, when we felt like doing it, all of us in the same boat. It's a wonder God didn't lose his temper and do away with the whole lot of us.
4 Pero Dios, que es rico en misericordia, por causa del gran amor con que nos amó,
4 Instead, immense in mercy and with an incredible love,
5 aun cuando estábamos muertos en nuestros delitos, nos dio vida juntamente con Cristo (por gracia habéis sido salvados),
5 he embraced us. He took our sin-dead lives and made us alive in Christ. He did all this on his own, with no help from us!
6 y con El nos resucitó, y con El nos sentó en los lugares celestiales en Cristo Jesús,
6 Then he picked us up and set us down in highest heaven in company with Jesus, our Messiah.
7 a fin de poder mostrar en los siglos venideros las sobreabundantes riquezas de su gracia por su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
7 Now God has us where he wants us, with all the time in this world and the next to shower grace and kindness upon us in Christ Jesus.
8 Porque por gracia habéis sido salvados por medio de la fe, y esto no de vosotros, sino que es don de Dios;
8 Saving is all his idea, and all his work. All we do is trust him enough to let him do it. It's God's gift from start to finish!
9 no por obras, para que nadie se gloríe.
9 We don't play the major role. If we did, we'd probably go around bragging that we'd done the whole thing!
10 Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para hacer buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviéramos en ellas.
10 No, we neither make nor save ourselves. God does both the making and saving. He creates each of us by Christ Jesus to join him in the work he does, the good work he has gotten ready for us to do, work we had better be doing.
11 Recordad, pues, que en otro tiempo vosotros los gentiles en la carne, llamados incircuncisión por la tal llamada circuncisión, hecha por manos en la carne,
11 But don't take any of this for granted. It was only yesterday that you outsiders to God's ways
12 recordad que en ese tiempo estabais separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel, extraños a los pactos de la promesa, sin tener esperanza, y sin Dios en el mundo.
12 had no idea of any of this, didn't know the first thing about the way God works, hadn't the faintest idea of Christ. You knew nothing of that rich history of God's covenants and promises in Israel, hadn't a clue about what God was doing in the world at large.
13 Pero ahora en Cristo Jesús, vosotros, que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido acercados por la sangre de Cristo.
13 Now because of Christ - dying that death, shedding that blood - you who were once out of it altogether are in on everything.
14 Porque El mismo es nuestra paz, quien de ambos pueblos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación,
14 The Messiah has made things up between us so that we're now together on this, both non-Jewish outsiders and Jewish insiders. He tore down the wall we used to keep each other at a distance.
15 aboliendo en su carne la enemistad, la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo de los dos un nuevo hombre, estableciendo así la paz,
15 He repealed the law code that had become so clogged with fine print and footnotes that it hindered more than it helped. Then he started over. Instead of continuing with two groups of people separated by centuries of animosity and suspicion, he created a new kind of human being, a fresh start for everybody.
16 y para reconciliar con Dios a los dos en un cuerpo por medio de la cruz, habiendo dado muerte en ella a la enemistad.
16 Christ brought us together through his death on the Cross. The Cross got us to embrace, and that was the end of the hostility.
17 Y VINO Y ANUNCIO PAZ A VOSOTROS QUE ESTABAIS LEJOS, Y PAZ A LOS QUE ESTABAN CERCA;
17 Christ came and preached peace to you outsiders and peace to us insiders.
18 porque por medio de El los unos y los otros tenemos nuestra entrada al Padre en un mismo Espíritu.
18 He treated us as equals, and so made us equals. Through him we both share the same Spirit and have equal access to the Father.
19 Así pues, ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino que sois conciudadanos de los santos y sois de la familia de Dios,
19 That's plain enough, isn't it? You're no longer wandering exiles. This kingdom of faith is now your home country. You're no longer strangers or outsiders. You belong here, with as much right to the name Christian as anyone. God is building a home. He's using us all - irrespective of how we got here - in what he is building.
20 edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular,
20 He used the apostles and prophets for the foundation. Now he's using you, fitting you in brick by brick, stone by stone, with Christ Jesus as the cornerstone
21 en quien todo el edificio, bien ajustado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor,
21 that holds all the parts together. We see it taking shape day after day - a holy temple built by God,
22 en quien también vosotros sois juntamente edificados para morada de Dios en el Espíritu.
22 all of us built into it, a temple in which God is quite at home.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.