Statenvertaling (Dutch) SVV
New Living Translation NLT
1 Zo bid ik u dan, ik, de gevangene in den Heere, dat gij wandelt waardiglijk der roeping, met welke gij geroepen zijt;
1
Therefore I, a prisoner for serving the Lord, beg you to lead a life worthy of your calling, for you have been called by God.
2 Met alle ootmoedigheid en zachtmoedigheid, met lankmoedigheid, verdragende elkander in liefde;
2
Always be humble and gentle. Be patient with each other, making allowance for each other’s faults because of your love.
3 U benaarstigende te behouden de enigheid des Geestes door den band des vredes.
3
Make every effort to keep yourselves united in the Spirit, binding yourselves together with peace.
4 Een lichaam is het, en een Geest, gelijkerwijs gij ook geroepen zijt tot een hoop uwer roeping;
4
For there is one body and one Spirit, just as you have been called to one glorious hope for the future.
5 Een Heere, een geloof, een doop,
5
There is one Lord, one faith, one baptism,
6 Een God en Vader van allen, Die daar is boven allen, en door allen, en in u allen.
6
one God and Father of all, who is over all, in all, and living through all.
7 Maar aan elkeen van ons is de genade gegeven, naar de maat der gave van Christus.
7
However, he has given each one of us a special gift through the generosity of Christ.
8 Daarom zegt Hij: Als Hij opgevaren is in de hoogte, heeft Hij de gevangenis gevangen genomen, en heeft den mensen gaven gegeven.
8
That is why the Scriptures say, “When he ascended to the heights, he led a crowd of captives and gave gifts to his people.”
9 Nu dit: Hij is opgevaren; wat is het, dan dat Hij ook eerst is nedergedaald in de nederste delen der aarde?
9
Notice that it says “he ascended.” This clearly means that Christ also descended to our lowly world.
10 Die nedergedaald is, is Dezelfde ook, Die opgevaren is verre boven al de hemelen, opdat Hij alle dingen vervullen zou.
10
And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.
11 En Dezelfde heeft gegeven sommigen tot apostelen, en sommigen tot profeten, en sommigen tot evangelisten, en sommigen tot herders en leraars;
11
Now these are the gifts Christ gave to the church: the apostles, the prophets, the evangelists, and the pastors and teachers.
12 Tot de volmaking der heiligen, tot het werk der bediening, tot opbouwing des lichaams van Christus;
12
Their responsibility is to equip God’s people to do his work and build up the church, the body of Christ.
13 Totdat wij allen zullen komen tot de enigheid des geloofs en der kennis van den Zoon Gods, tot een volkomen man, tot de mate van de grootte der volheid van Christus;
13
This will continue until we all come to such unity in our faith and knowledge of God’s Son that we will be mature in the Lord, measuring up to the full and complete standard of Christ.
14 Opdat wij niet meer kinderen zouden zijn, die als de vloed bewogen en omgevoerd worden met allen wind der leer, door de bedriegerij der mensen, door arglistigheid, om listiglijk tot dwaling te brengen;
14
Then we will no longer be immature like children. We won’t be tossed and blown about by every wind of new teaching. We will not be influenced when people try to trick us with lies so clever they sound like the truth.
15 Maar de waarheid betrachtende in liefde, alleszins zouden opwassen in Hem, Die het Hoofd is, namelijk Christus;
15
Instead, we will speak the truth in love, growing in every way more and more like Christ, who is the head of his body, the church.
16 Uit Welken het gehele lichaam bekwamelijk samengevoegd en samen vastgemaakt zijnde, door alle voegselen der toebrenging, naar de werking van een iegelijk deel in zijn maat, den wasdom des lichaams bekomt, tot zijns zelfs opbouwing in de liefde.
16
He makes the whole body fit together perfectly. As each part does its own special work, it helps the other parts grow, so that the whole body is healthy and growing and full of love.
17 Ik zeg dan dit, en betuig het in den Heere, dat gij niet meer wandelt, gelijk als de andere heidenen wandelen in de ijdelheid huns gemoeds.
17
With the Lord’s authority I say this: Live no longer as the Gentiles do, for they are hopelessly confused.
18 Verduisterd in het verstand, vervreemd zijnde van het leven Gods, door de onwetendheid, die in hen is, door de verharding huns harten;
18
Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him.
19 Welke, ongevoelig geworden zijnde, zichzelven hebben overgegeven tot ontuchtigheid, om alle onreinigheid gieriglijk te bedrijven.
19
They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity.
20 Doch gij hebt Christus alzo niet geleerd;
20
But that isn’t what you learned about Christ.
21 Indien gij naar Hem gehoord hebt, en door Hem geleerd zijt, gelijk de waarheid in Jezus is;
21
Since you have heard about Jesus and have learned the truth that comes from him,
22 Te weten dat gij zoudt afleggen, aangaande de vorige wandeling, den ouden mens, die verdorven wordt door de begeerlijkheden der verleiding;
22
throw off your old sinful nature and your former way of life, which is corrupted by lust and deception.
23 En dat gij zoudt vernieuwd worden in den geest uws gemoeds,
23
Instead, let the Spirit renew your thoughts and attitudes.
24 En den nieuwen mens aandoen, die naar God geschapen is in ware rechtvaardigheid en heiligheid.
24
Put on your new nature, created to be like God—truly righteous and holy.
25 Daarom legt af de leugen, en spreekt de waarheid, een iegelijk met zijn naaste; want wij zijn elkanders leden.
25
So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.
26 Wordt toornig, en zondigt niet; de zon ga niet onder over uw toornigheid;
26
And “don’t sin by letting anger control you.” Don’t let the sun go down while you are still angry,
27 En geeft den duivel geen plaats.
27
for anger gives a foothold to the devil.
28 Die gestolen heeft, stele niet meer, maar arbeide liever, werkende dat goed is met de handen, opdat hij hebbe mede te delen dengene, die nood heeft.
28
If you are a thief, quit stealing. Instead, use your hands for good hard work, and then give generously to others in need.
29 Geen vuile rede ga uit uw mond, maar zo er enige goede rede is tot nuttige stichting, opdat zij genade geve dien, die dezelve horen.
29
Don’t use foul or abusive language. Let everything you say be good and helpful, so that your words will be an encouragement to those who hear them.
30 En bedroeft den Heiligen Geest Gods niet, door Welken gij verzegeld zijt tot den dag der verlossing.
30
And do not bring sorrow to God’s Holy Spirit by the way you live. Remember, he has identified you as his own, guaranteeing that you will be saved on the day of redemption.
31 Alle bitterheid, en toornigheid, en gramschap, en geroep, en lastering zij van u geweerd, met alle boosheid;
31
Get rid of all bitterness, rage, anger, harsh words, and slander, as well as all types of evil behavior.
32 Maar zijt jegens elkander goedertieren, barmhartig, vergevende elkander, gelijkerwijs ook God in Christus ulieden vergeven heeft.
32
Instead, be kind to each other, tenderhearted, forgiving one another, just as God through Christ has forgiven you.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.