New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 From Paul, an apostle of Christ Jesus. I am an apostle because that is what God wanted. To God's holy people living in Ephesus, believers in Christ Jesus:
1
Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ. In Christ, God has given us every spiritual blessing in the heavenly world.
3
benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
4 That is, in Christ, he chose us before the world was made so that we would be his holy people -- people without blame before him.
4
sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate
5 Because of his love, God had already decided to make us his own children through Jesus Christ. That was what he wanted and what pleased him,
5
qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
6 and it brings praise to God because of his wonderful grace. God gave that grace to us freely, in Christ, the One he loves.
6
in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto
7 In Christ we are set free by the blood of his death, and so we have forgiveness of sins. How rich is God's grace,
7
in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius
8 which he has given to us so fully and freely. God, with full wisdom and understanding,
8
quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia
9 let us know his secret purpose. This was what God wanted, and he planned to do it through Christ.
9
ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo
10 His goal was to carry out his plan, when the right time came, that all things in heaven and on earth would be joined together in Christ as the head.
10
in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
11 In Christ we were chosen to be God's people, because from the very beginning God had decided this in keeping with his plan. And he is the One who makes everything agree with what he decides and wants.
11
in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae
12 We are the first people who hoped in Christ, and we were chosen so that we would bring praise to God's glory.
12
ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
13 So it is with you. When you heard the true teaching -- the Good News about your salvation -- you believed in Christ. And in Christ, God put his special mark of ownership on you by giving you the Holy Spirit that he had promised.
13
in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto
14 That Holy Spirit is the guarantee that we will receive what God promised for his people until God gives full freedom to those who are his -- to bring praise to God's glory.
14
qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius
15 That is why since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God's people,
15
propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos
16 I have not stopped giving thanks to God for you. I always remember you in my prayers,
16
non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
17 asking the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, to give you a spirit of wisdom and revelation so that you will know him better.
17
ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
18 I pray also that you will have greater understanding in your heart so you will know the hope to which he has called us and that you will know how rich and glorious are the blessings God has promised his holy people.
18
inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis
19 And you will know that God's power is very great for us who believe. That power is the same as the great strength
19
et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
20 God used to raise Christ from the dead and put him at his right side in the heavenly world.
20
quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
21 God has put Christ over all rulers, authorities, powers, and kings, not only in this world but also in the next.
21
supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro
22 God put everything under his power and made him the head over everything for the church,
22
et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae
23 which is Christ's body. The church is filled with Christ, and Christ fills everything in every way.
23
quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.