New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 So I, Paul, am a prisoner of Christ Jesus for you who are not Jews.
1
huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
2 Surely you have heard that God gave me this work through his grace to help you.
2
si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
3 He let me know his secret by showing it to me. I have already written a little about this.
3
quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
4 If you read what I wrote then, you can see that I truly understand the secret about the Christ.
4
prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
5 People who lived in other times were not told that secret. But now, through the Spirit, God has shown that secret to his holy apostles and prophets.
5
quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
6 This is that secret: that through the Good News those who are not Jews will share with the Jews in God's blessing. They belong to the same body, and they share together in the promise that God made in Christ Jesus.
6
esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
7 By God's special gift of grace given to me through his power, I became a servant to tell that Good News.
7
cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
8 I am the least important of all God's people, but God gave me this gift -- to tell those who are not Jews the Good News about the riches of Christ, which are too great to understand fully.
8
mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
9 And God gave me the work of telling all people about the plan for his secret, which has been hidden in him since the beginning of time. He is the One who created everything.
9
et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
10 His purpose was that through the church all the rulers and powers in the heavenly world will now know God's wisdom, which has so many forms.
10
ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
11 This agrees with the purpose God had since the beginning of time, and he carried out his plan through Christ Jesus our Lord.
11
secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro
12 In Christ we can come before God with freedom and without fear. We can do this through faith in Christ.
12
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
13 So I ask you not to become discouraged because of the sufferings I am having for you. My sufferings are for your glory.
13
propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
14 So I bow in prayer before the Father
14
huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
15 from whom every family in heaven and on earth gets its true name.
15
ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
16 I ask the Father in his great glory to give you the power to be strong inwardly through his Spirit.
16
ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
17 I pray that Christ will live in your hearts by faith and that your life will be strong in love and be built on love.
17
habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
18 And I pray that you and all God's holy people will have the power to understand the greatness of Christ's love -- how wide and how long and how high and how deep that love is.
18
ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
19 Christ's love is greater than anyone can ever know, but I pray that you will be able to know that love. Then you can be filled with the fullness of God.
19
scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
20 With God's power working in us, God can do much, much more than anything we can ask or imagine.
20
ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
21 To him be glory in the church and in Christ Jesus for all time, forever and ever. Amen.
21
ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.