Parallel Bible results for "ephesians 4"

Ephesians 4

NIRV

VUL

1 I am a prisoner because of the Lord. So I am asking you to live a life worthy of what God chose you for.
1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
2 Don't be proud at all. Be completely gentle. Be patient. Put up with one another in love.
2 cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
3 The Holy Spirit makes you one in every way. So try your best to remain as one. Let peace keep you together.
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
4 There is one body. There is one Spirit. You were appointed to one hope when you were chosen.
4 unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
5 There is one Lord. There is one faith and one baptism.
5 unus Dominus una fides unum baptisma
6 There is one God and Father of all. He is over everything. He is through everything. He is in everything.
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
7 But each one of us has received a gift of grace, just as Christ wanted us to have it.
7 unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
8 That is why Scripture says, "When he went up to his place on high, he led a line of prisoners. He gave gifts to people." (Psalm 68:18)
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
9 What does "he went up" mean? It can only mean that he also came down to the lower, earthly places.
9 quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
10 The One who came down is the same as the One who went up higher than all the heavens. He did it in order to fill all of creation.
10 qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
11 He is the One who gave some the gift to be apostles. He gave some the gift to be prophets. He gave some the gift of preaching the good news. And he gave some the gift to be pastors and teachers.
11 et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
12 He did it so that they might prepare God's people to serve. If they do, the body of Christ will be built up.
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
13 That will continue until we all become one in the faith and in the knowledge of God's Son. Then we will be grown up in the faith. We will receive everything that Christ has for us.
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
14 We will no longer be babies in the faith. We won't be like ships tossed around by the waves. We won't be blown here and there by every new teaching. We won't be blown around by the cleverness and tricks of people who try to hide their evil plans.
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
15 Instead, we will speak the truth in love. We will grow up into Christ in every way. He is the Head.
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
16 He makes the whole body grow and build itself up in love. Under the control of Christ, each part of the body does its work. It supports the other parts. In that way, the body is joined and held together.
16 ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
17 Here is what I'm telling you. I am speaking for the Lord as I warn you. You must no longer live like those who aren't Jews. Their thoughts don't have any purpose.
17 hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
18 They can't understand the truth. They are separated from the life of God. That is because they don't know him. And they don't know him because their hearts are stubborn.
18 tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
19 They have lost all feeling for what is right. They have given themselves over to the evil pleasures of their bodies. They take part in every kind of unclean act. And they always long for more.
19 qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
20 But that is not what you have learned about Christ.
20 vos autem non ita didicistis Christum
21 I'm sure you heard of him. I'm sure you were taught by him. What you learned was the truth about Jesus.
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
22 You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That's because it is polluted by longing for things that lead you down the wrong path.
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
23 You were taught to be made new in your thinking.
23 renovamini autem spiritu mentis vestrae
24 You were taught to start living a new life. It is created to be truly good and holy, just as God is.
24 et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
25 So each of you must get rid of your lying. Speak the truth to your neighbor. We are all parts of one body.
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
26 Scripture says, "When you are angry, do not sin."(Psalm 4:4) Do not let the sun go down while you are still angry.
26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
27 Don't give the devil a chance.
27 nolite locum dare diabolo
28 Those who have been stealing must never steal again. Instead, they must work. They must do something useful with their own hands. Then they will have something to give to people in need.
28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
29 Don't let any evil talk come out of your mouths. Say only what will help to build others up and meet their needs. Then what you say will help those who listen.
29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
30 Do not make God's Holy Spirit sad. He marked you with a seal for the day when God will set you completely free.
30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
31 Get rid of all hard feelings, anger and rage. Stop all fighting and lying. Put away every form of hatred.
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
32 Be kind and tender to one another. Forgive each other, just as God forgave you because of what Christ has done.
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.