Parallel Bible results for "ephesians 4"

Ephesians 4

VUL

NIV

1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
1 As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
2 cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
2 Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love.
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
3 Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
4 unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
4 There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;
5 unus Dominus una fides unum baptisma
5 one Lord, one faith, one baptism;
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
7 But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
8 This is why it says: “When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people.”
9 quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
9 (What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions ?
10 qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
10 He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
11 et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
11 So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
12 to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
13 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
14 Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
15 Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.
16 ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
16 From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
17 hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
18 tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
18 They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.
19 qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
19 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
20 vos autem non ita didicistis Christum
20 That, however, is not the way of life you learned
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
21 when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
22 You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
23 renovamini autem spiritu mentis vestrae
23 to be made new in the attitude of your minds;
24 et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
24 and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
25 Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body.
26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
26 “In your anger do not sin” : Do not let the sun go down while you are still angry,
27 nolite locum dare diabolo
27 and do not give the devil a foothold.
28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
28 Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with their own hands, that they may have something to share with those in need.
29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
29 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
31 Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
32 Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.