Parallel Bible results for "ephesians 4"

Ephesians 4

VUL

WBT

1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation by which ye are called,
2 cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
2 With all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love;
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
3 Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
4 [There is] one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
5 unus Dominus una fides unum baptisma
5 One Lord, one faith, one baptism,
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
6 One God and Father of all, who [is] above all, and through all, and in you all.
7 unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
7 But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
8 Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
9 quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
9 Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
10 qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
10 He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.
11 et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ:
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, [and] cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive:
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, who is the head, [even] Christ:
16 ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body to the edifying of itself in love.
17 hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
19 qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
19 Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 vos autem non ita didicistis Christum
20 But ye have not so learned Christ;
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
21 If indeed ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
22 That ye put off concerning the former manner of life the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts:
23 renovamini autem spiritu mentis vestrae
23 And be renewed in the Spirit of your mind;
24 et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbor: for we are members one of another.
26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 nolite locum dare diabolo
27 Neither give place to the devil.
28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with [his] hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace to the hearers.
30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed to the day of redemption.
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil-speaking, be put away from you, with all malice:
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
32 And be ye kind one to another, tender-hearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.