New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Children, obey your parents as the Lord wants, because this is the right thing to do.
1
filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
2 The command says, "Honor your father and mother." This is the first command that has a promise with it --
2
honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
3 "Then everything will be well with you, and you will have a long life on the earth."
3
ut bene sit tibi et sis longevus super terram
4 Fathers, do not make your children angry, but raise them with the training and teaching of the Lord.
4
et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
5 Slaves, obey your masters here on earth with fear and respect and from a sincere heart, just as you obey Christ.
5
servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
6 You must do this not only while they are watching you, to please them. With all your heart you must do what God wants as people who are obeying Christ.
6
non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
7 Do your work with enthusiasm. Work as if you were serving the Lord, not as if you were serving only men and women.
7
cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
8 Remember that the Lord will give a reward to everyone, slave or free, for doing good.
8
scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
9 Masters, in the same way, be good to your slaves. Do not threaten them. Remember that the One who is your Master and their Master is in heaven, and he treats everyone alike.
9
et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
10 Finally, be strong in the Lord and in his great power.
10
de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
11 Put on the full armor of God so that you can fight against the devil's evil tricks.
11
induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
12 Our fight is not against people on earth but against the rulers and authorities and the powers of this world's darkness, against the spiritual powers of evil in the heavenly world.
12
quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus
13 That is why you need to put on God's full armor. Then on the day of evil you will be able to stand strong. And when you have finished the whole fight, you will still be standing.
13
propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
14 So stand strong, with the belt of truth tied around your waist and the protection of right living on your chest.
14
state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
15 On your feet wear the Good News of peace to help you stand strong.
15
et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
16 And also use the shield of faith with which you can stop all the burning arrows of the Evil One.
16
in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
17 Accept God's salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.
17
et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
18 Pray in the Spirit at all times with all kinds of prayers, asking for everything you need. To do this you must always be ready and never give up. Always pray for all God's people.
18
per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
19 Also pray for me that when I speak, God will give me words so that I can tell the secret of the Good News without fear.
19
et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
20 I have been sent to preach this Good News, and I am doing that now, here in prison. Pray that when I preach the Good News I will speak without fear, as I should.
20
pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
21 I am sending to you Tychicus, our brother whom we love and a faithful servant of the Lord's work. He will tell you everything that is happening with me. Then you will know how I am and what I am doing.
21
ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
22 I am sending him to you for this reason -- so that you will know how we are, and he can encourage you.
22
quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
23 Peace and love with faith to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.
23
pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
24 Grace to all of you who love our Lord Jesus Christ with love that never ends.
24
gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.