Ostervald (French) OST
New International Version NIV
1 Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
1
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon (they returned to Jerusalem and Judah, each to their own town,
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
2
in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
3 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
3
the descendants of Parosh, 2,172
4 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
4
of Shephatiah, 372
5 Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
5
of Arah, 775
6 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
6
of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812
7 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
7
of Elam, 1,254
8 Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
8
of Zattu, 945
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
9
of Zaccai, 760
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
10
of Bani, 642
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
11
of Bebai, 623
12 Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
12
of Azgad, 1,222
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
13
of Adonikam, 666
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
14
of Bigvai, 2,056
15 Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
15
of Adin, 454
16 Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
16
of Ater (through Hezekiah), 98
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
17
of Bezai, 323
18 Les enfants de Jora, cent douze;
18
of Jorah, 112
19 Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
19
of Hashum, 223
20 Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
20
of Gibbar, 95
21 Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
21
the men of Bethlehem, 123
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six;
22
of Netophah, 56
23 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
23
of Anathoth, 128
24 Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
24
of Azmaveth, 42
25 Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
25
of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth, 743
26 Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
26
of Ramah and Geba, 621
27 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
27
of Micmash, 122
28 Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
28
of Bethel and Ai, 223
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
29
of Nebo, 52
30 Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
30
of Magbish, 156
31 Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
31
of the other Elam, 1,254
32 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
32
of Harim, 320
33 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
33
of Lod, Hadid and Ono, 725
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
34
of Jericho, 345
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
35
of Senaah, 3,630
36 Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
36
The priests:
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
37
of Immer, 1,052
38 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
38
of Pashhur, 1,247
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
39
of Harim, 1,017
40 Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
40
The Levites:
41 Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
41
The musicians:
42 Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
42
The gatekeepers of the temple:
43 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
43
The temple servants:
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
44
Keros, Siaha, Padon,
45 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
45
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
46
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
47
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
48
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
49
Uzza, Paseah, Besai,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
50
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
51
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
52
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
53
Barkos, Sisera, Temah,
54 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
54
Neziah and Hatipha
55 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
55
The descendants of the servants of Solomon:
56 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
56
Jaala, Darkon, Giddel,
57 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
57
Shephatiah, Hattil,
58 Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
58
The temple servants and the descendants of the servants of Solomon, 392
59 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
59
The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
60
The descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 652
61 Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
61
And from among the priests: The descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
62 Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
62
These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
63
The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
64
The whole company numbered 42,360,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
65
besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66
They had 736 horses, 245 mules,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
67
435 camels and 6,720 donkeys.
68 Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
68
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
69 Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
69
According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver and 100 priestly garments.
70 Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.
70
The priests, the Levites, the musicians, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.