Parallel Bible results for "esodo 25"

Esodo 25

GDB

NIV

1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta;
1 The LORD said to Moses,
2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
2 “Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
3 These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra;
4 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
5 ram skins dyed red and another type of durable leather ; acacia wood;
6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati;
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale.
7 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
8 “Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro.
9 Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo.
10 “Have them make an ark of acacia wood—two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno.
11 Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro.
13 Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse.
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.
15 The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò.
16 Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
17 “Make an atonement cover of pure gold—two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio.
18 And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso.
19 Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio.
20 The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
21 Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele.
22 There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo.
23 “Make a table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno.
25 Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
27 The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola.
28 Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro.
29 And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto.
30 Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
31 “Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere.
33 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.
34 And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere.
35 One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair—six branches in all.
36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.
36 The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
37 “Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro.
38 Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro.
39 A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.