Parallel Bible results for "esodo 25"

Esodo 25

RIV

OJB

1 L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta;
1 5 And Hashem spoke unto Moshe, saying,
2 accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore.
2 Speak unto the Bnei Yisroel, that they bring Me a terumah (offering); of every man that giveth it willingly with his lev ye shall receive My terumah (offering).
3 E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame;
3 And this is the terumah (offering) which ye shall receive of them; zahav, and kesef, and nechoshet,
4 stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto;
4 And turquoise, and purple, and scarlet wool, and linen, and goat hair,
5 lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia;
5 And ram skins dyed red, and tachash skins, and acacia wood,
6 olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso;
6 Shemen for the light, spices for shemen hamishchah (anointing oil) and aromatic ketoret (incense),
7 pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale.
7 Shoham stone, and stones to be set in the Ephod, and in the Choshen (Breastplate).
8 E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro.
8 And let them make Me a Mikdash; that I may dwell among them.
9 Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti.
9 According to all that I show thee, after the tavnit HaMishkan (pattern of the Tabernacle), and the tavnit of all the vessels thereof, even so shall ye make it.
10 Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
10 And they shall make an Aron (Ark) of acacia wood; two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the width thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno.
11 And thou shalt overlay it with zahav tahor, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a gold crown all around.
12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato,
12 And thou shalt cast four rings of zahav for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro.
13 And thou shalt make poles of acacia wood, and overlay them with zahav.
14 E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla.
14 And thou shalt put the poles into the rings by the sides of the Aron, that the Aron may be carried with them.
15 Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori.
15 The poles shall be in the rings of the Aron; they shall not be removed from it.
16 E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò.
16 And thou shalt put into the Aron the Edut (Testimony [of Tablets]) which I shall give thee.
17 Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
17 And thou shalt make a kapporet of zahav tahor; two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the width thereof.
18 E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;
18 And thou shalt make two keruvim of zahav, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the kapporet.
19 fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità.
19 And make one keruv on the one end, and the other keruv on the other end, with the kapporet (atonement cover) shall ye make the keruvim on the two ends thereof.
20 E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
20 And the keruvim shall stretch forth their wings upward, covering the kapporet with their wings, and their faces shall look one to another; toward the kapporet shall the faces of the keruvim be.
21 E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò.
21 And thou shalt place the kapporet on the Aron from above; and into the Aron thou shalt place the Edut that I shall give thee.
22 Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the kapporet, from between the two keruvim which are upon the Aron HaEdut, of all things which I will give thee in commandment unto the Bnei Yisroel.
23 Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
23 Thou shalt also make a Shulchan of acacia wood; two cubits shall be the length thereof, and a cubit the width thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno.
24 And thou shalt overlay it with zahav tahor, and make thereto a crown of zahav around.
25 Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown on the rim thereof round about.
26 Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
26 And thou shalt make for it four rings of zahav, and place the rings in the four corners that are on the four legs thereof.
27 Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
27 Over against the rim shall the rings be for holders of the poles to carry the Shulchan.
28 E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola.
28 And thou shalt make the poles of acacia wood, and overlay them with zahav, that the Shulchan may be carried with them.
29 Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and shelving-tubes thereof, and bowls thereof, with which it shall be used to pour libations; of zahav tahor shalt thou make them.
30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto.
30 And thou shalt set upon the Shulchan the Lechem Panim before Me always.
31 Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro.
31 And thou shalt make a Menorah of zahav tahor; hammered out shall the Menorah be made; its base, its shaft, and its cups, its knobs, and its blossoms, shall be of the same.
32 Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro;
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the menorah out of the one side, and three branches of the menorah out of the other side;
33 su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
33 Three cups engraved with almonds on the one branch, a knob and a flower; and three cups made like almonds in the other branch, with a knob and a flower; so for the six branches that come out of the Menorah.
34 Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
34 And on the Menorah shall be four cups engraved like almonds, its knobs and its flowers.
35 Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro.
35 And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the Menorah.
36 Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.
36 Their knobs and their branches shall be of the same; all of it shall be one hammered out work of zahav tahor.
37 Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.
37 And thou shalt make the nerot shivah thereof; and they shall kindle the nerot thereof, that they may give light toward its face.
38 E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro.
38 And the tongs thereof, and the spoons thereof, shall be of zahav tahor.
39 Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro.
39 Of a talent of zahav tahor shall he make it, with all these vessels.
40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.
40 And see that thou make them after their tavnit, which was shown thee in HaHar.
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.