Riveduta 1927 (Italian) RIV
Orthodox Jewish Bible OJB
1 E Betsaleel e Oholiab e tutti gli uomini abili, nei quali l’Eterno ha messo sapienza e intelligenza per saper eseguire tutti i lavori per il servizio del santuario, faranno ogni cosa secondo che l’Eterno ha ordinato".
1
6 Then Bezalel and Oholiav, and kol ish chacham lev, in whom Hashem gave chochmah and tevunah to have da’as to do all manner of work for the Avodas HaKodesh, according to all that Hashem had commanded.
2 Mosè chiamò dunque Betsaleel e Oholiab e tutti gli uomini abili ne’ quali l’Eterno avea messo intelligenza, tutti quelli che il cuore moveva ad applicarsi al lavoro per eseguirlo;
2
And Moshe called Bezalel and Oholiav, and kol ish chochmah lev, in whose lev Hashem had given chochmah, even every one whose lev stirred him up to come unto the work to do it;
3 ed essi presero in presenza di Mosè tutte le offerte recate dai figliuoli d’Israele per i lavori destinati al servizio del santuario, affin di eseguirli. Ma ogni mattina i figliuoli d’Israele continuavano a portare a Mosè delle offerte volontarie.
3
And they received of Moshe kol haterumah, which the Bnei Yisroel had brought for the work of the Avodas HaKodesh, to make it withal. And they brought yet unto him nedavah every boker.
4 Allora tutti gli uomini abili ch’erano occupati a tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:
4
And all the chachamim, that wrought all the work of HaKodesh, came every man from his work which they were doing;
5 "Il popolo porta molto più di quel che bisogna per eseguire i lavori che l’Eterno ha comandato di fare".
5
And they spoke unto Moshe, saying, HaAm bring much more than enough for the Avodah of the work, which Hashem commanded to do.
6 Allora Mosè dette quest’ordine, che fu bandito per il campo: "Né uomo né donna faccia più alcun lavoro come offerta per il santuario". Così s’impedì che il popolo portasse altro.
6
And Moshe gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the machaneh, saying, Let neither ish nor isha make any more work for the terumat HaKodesh. So HaAm were restrained from bringing.
7 Poiché la roba già pronta bastava a fare tutto il lavoro, e ve n’era d’avanzo.
7
For the work had been sufficient for all the work to do it v’hoter.
8 Tutti gli uomini abili, fra quelli che eseguivano il lavoro, fecero dunque il tabernacolo di dieci teli, di lino fino ritorto, e di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.
8
And kol chacham lev among them that wrought the work of the Mishkan made ten curtains of fine linen, twisted with turquoise, and purple, and scarlet wool; with keruvim in a woven artistic design made he [Bezalel] them.
9 La lunghezza d’un telo era di ventotto cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; tutti i teli erano d’una stessa misura.
9
The length of each curtain was twenty and eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all of the one size.
10 Cinque teli furono uniti assieme, e gli altri cinque furon pure uniti assieme.
10
And he joined five curtains one unto another; and the other five curtains he joined one unto another.
11 Si fecero de’ nastri di color violaceo all’orlo del telo ch’era all’estremità della prima serie di teli; e lo stesso si fece all’orlo del telo ch’era all’estremità della seconda serie.
11
And he made loops of turquoise wool on the edge of one curtain at the end of the first set; likewise he made them along the edge of the end curtains of the second set.
12 Si misero cinquanta nastri al primo telo, e parimente cinquanta nastri all’orlo del telo ch’era all’estremità della seconda serie: i nastri si corrispondevano l’uno all’altro.
12
Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the end curtain in the second set; the loops were to be opposite one another.
13 Si fecero pure cinquanta fermagli d’oro, e si unirono i teli l’uno all’altro mediante i fermagli; e così il tabernacolo formò un tutto.
13
And he made fifty hooks of zahav, and joined the curtains one unto another with the hooks; so it became Mishkan Echad.
14 Si fecero inoltre dei teli di pel di capra, per servir da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli se ne fecero undici.
14
And he made curtains of goat hair for the Ohel over the Mishkan; eleven curtains he made them.
15 La lunghezza d’ogni telo era di trenta cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; gli undici teli aveano la stessa misura.
15
The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the width of one curtain; the eleven curtains were of the one size.
16 E si unirono insieme, da una parte, cinque teli, e si uniron insieme, dall’altra parte, gli altri sei.
16
And he joined five curtains into a set, and six curtains into a set.
17 E si misero cinquanta nastri all’orlo del telo ch’era all’estremità della prima serie di teli, e cinquanta nastri all’orlo del telo ch’era all’estremità della seconda serie.
17
And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain at the end of the set, and fifty loops made he upon the edge of the curtain of the other set.
18 E si fecero cinquanta fermagli di rame per unire assieme la tenda, in modo che formasse un tutto.
18
And he made fifty hooks of nechoshet to attach the Ohel together, that it might be echad (one).
19 Si fece pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso, e, sopra questa, un’altra di pelli di delfino.
19
And he made a Mikhseh (Cover) for the Ohel of dyed red ram skin, and a tachash hide Mikhseh above that.
20 Poi si fecero per il tabernacolo le assi di legno d’acacia, messe per ritto.
20
And he made kerashim (planks) for the Mishkan of acacia wood, standing erect.
21 La lunghezza d’un’asse era di dieci cubiti, e la larghezza d’un’asse, di un cubito e mezzo.
21
The length of a keresh (plank) was ten cubits, and the width of a keresh one cubit and a half.
22 Ogni asse aveva due incastri paralleli; così fu fatto per tutte le assi del tabernacolo.
22
One keresh had two yadot (projections, tenons), equally distant one from another; thus did he make for all the kerashim of the Mishkan.
23 Si fecero dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud;
23
And he made kerashim (frames) for the Mishkan; twenty kerashim for the negev (south) side southward;
24 e si fecero quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ciascun’asse per i suoi due incastri.
24
And arba’im sockets of kesef he made under the twenty kerashim; two sockets under one keresh for its two tenons, and two sockets under another keresh for its two tenons.
25 E per il secondo lato del tabernacolo, il lato di nord,
25
And for the other side of the Mishkan, which is toward the north, he made twenty kerashim,
26 si fecero venti assi, con le loro quaranta basi d’argento: due basi sotto ciascun’asse.
26
And their arba’im sockets of kesef; two sockets under one keresh, and two sockets under another keresh.
27 E per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, si fecero sei assi.
27
And for the sides of the Mishkan westward he made six kerashim.
28 Si fecero pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.
28
And two kerashim made he for the corners of the Mishkan in the back.
29 E queste erano doppie dal basso in su, e al tempo stesso formavano un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così fu fatto per ambe due le assi, ch’erano ai due angoli.
29
And they were doubled at the bottom, and joined together; at the top thereof, there was one ring; thus he did to both of them in both the corners.
30 V’erano dunque otto assi, con le loro basi d’argento: sedici basi: due basi sotto ciascun’asse.
30
And there were eight kerashim; and their sockets were sixteen sockets of kesef, under every keresh two sockets.
31 E si fecero delle traverse di legno d’acacia: cinque, per le assi di un lato del tabernacolo;
31
And he made crossbars of acacia wood; five for the kerashim of the one side of the Mishkan,
32 cinque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo, e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.
32
And five crossbars for the kerashim of the other side of the Mishkan, and five crossbars for the kerashim of the Mishkan for the sides westward.
33 E si fece la traversa di mezzo, in mezzo alle assi, per farla passare da una parte all’altra.
33
And he made the middle crossbar to extend within the kerashim from the one end to the other.
34 E le assi furon rivestite d’oro, e furon fatti d’oro i loro anelli per i quali dovean passare le traverse, e le traverse furon rivestite d’oro.
34
And he overlaid the kerashim with zahav, and made their rings of zahav to be housing for the crossbars, and overlaid the crossbars with zahav.
35 Fu fatto pure il velo, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con de’ cherubini artisticamente lavorati;
35
And he made a Parochet [see Mk 15:38] of turquoise, and purple, and scarlet wool, and twisted fine linen; with keruvim made he it of artistic embroidery.
36 e si fecero per esso quattro colonne di acacia e si rivestirono d’oro; i loro chiodi erano d’oro; e per le colonne, si fusero quattro basi d’argento.
36
And he made thereunto four ammudim of acacia wood, and overlaid them with zahav; their hooks were of zahav; and he cast for them four sockets of kesef.
37 Si fece anche per l’ingresso della tenda una portiera, di filo violaceo porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto, in lavoro di ricamo.
37
And he made a Masach for the petach of the Ohel of turquoise, and purple, and scarlet wool, and twisted fine linen, the work of artistic embroidery;
38 E si fecero le sue cinque colonne coi loro chiodi; si rivestiron d’oro i loro capitelli e le loro aste; e le loro cinque basi eran di rame.
38
And the five ammudim of it with their hooks; and he overlaid their tops and their bands with zahav; but their five sockets were of nechoshet.
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.