Parallel Bible results for "exode 37"

Exode 37

LSG

NIV

1 Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
1 Bezalel made the ark of acacia wood—two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2 Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
3 He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
4 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
5 And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
6 Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
6 He made the atonement cover of pure gold—two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
7 Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
8 un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
8 He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
9 The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
10 Il fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
10 They made the table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
11 Il la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.
11 Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 Il y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.
12 They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13 Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
13 They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
14 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
14 The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
15 Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.
15 The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.
16 And they made from pure gold the articles for the table—its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
17 Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.
17 They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
18 Six branches extended from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
21 One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair—six branches in all.
22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.
22 The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.
23 They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
24 Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
24 They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.
25 Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.
25 They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high —its horns of one piece with it.
26 Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.
26 They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
27 They made two gold rings below the molding—two on each of the opposite sides—to hold the poles used to carry it.
28 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
28 They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.
29 They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense—the work of a perfumer.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.