Parallel Bible results for Exode 20

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

Exode 20

LSG 1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant: NIV 1 And God spoke all these words: LSG 2 Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. NIV 2 “I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. LSG 3 Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face. NIV 3 “You shall have no other gods before me. LSG 4 Tu ne te feras point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre. NIV 4 “You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below. LSG 5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent, NIV 5 You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me, LSG 6 et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements. NIV 6 but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments. LSG 7 Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain. NIV 7 “You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name. LSG 8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier. NIV 8 “Remember the Sabbath day by keeping it holy. LSG 9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage. NIV 9 Six days you shall labor and do all your work, LSG 10 Mais le septième jour est le jour du repos de l'Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes. NIV 10 but the seventh day is a sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns. LSG 11 Car en six jours l'Eternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s'est reposé le septième jour: c'est pourquoi l'Eternel a béni le jour du repos et l'a sanctifié. NIV 11 For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and made it holy. LSG 12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne. NIV 12 “Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you. LSG 13 Tu ne tueras point. NIV 13 “You shall not murder. LSG 14 Tu ne commettras point d'adultère. NIV 14 “You shall not commit adultery. LSG 15 Tu ne déroberas point. NIV 15 “You shall not steal. LSG 16 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain. NIV 16 “You shall not give false testimony against your neighbor. LSG 17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain. NIV 17 “You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.” LSG 18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l'éloignement. NIV 18 When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance LSG 19 Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions. NIV 19 and said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die.” LSG 20 Moïse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c'est pour vous mettre à l'épreuve que Dieu est venu, et c'est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point. NIV 20 Moses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning.” LSG 21 Le peuple restait dans l'éloignement; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu. NIV 21 The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was. LSG 22 L'Eternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux. NIV 22 Then the LORD said to Moses, “Tell the Israelites this: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven: LSG 23 Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point. NIV 23 Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold. LSG 24 Tu m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d'actions de grâces, tes brebis et tes boeufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai. NIV 24 “ ‘Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you. LSG 25 Si tu m'élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais. NIV 25 If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it. LSG 26 Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte. NIV 26 And do not go up to my altar on steps, or your private parts may be exposed.’

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice