Parallel Bible results for "exodus 22"

Exodus 22

VUL

RSV

1 si quis furatus fuerit bovem aut ovem et occiderit vel vendiderit quinque boves pro uno bove restituet et quattuor oves pro una ove
1 "If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep. He shall make restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
2 si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus et accepto vulnere mortuus fuerit percussor non erit reus sanguinis
2 If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or an ass or a sheep, he shall pay double.
3 quod si orto sole hoc fecerit homicidium perpetravit et ipse morietur si non habuerit quod pro furto reddat venundabitur
3 "If a thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him;
4 si inventum fuerit apud eum quod furatus est vivens sive bos sive asinus sive ovis duplum restituet
4 but if the sun has risen upon him, there shall be bloodguilt for him.
5 si laeserit quispiam agrum vel vineam et dimiserit iumentum suum ut depascatur aliena quicquid optimum habuerit in agro suo vel in vinea pro damni aestimatione restituet
5 "When a man causes a field or vineyard to be grazed over, or lets his beast loose and it feeds in another man's field, he shall make restitution from the best in his own field and in his own vineyard.
6 si egressus ignis invenerit spinas et conprehenderit acervos frugum sive stantes segetes in agris reddet damnum qui ignem succenderit
6 "When fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he that kindled the fire shall make full restitution.
7 si quis commendaverit amico pecuniam aut vas in custodiam et ab eo qui susceperat furto ablata fuerint si invenitur fur duplum reddet
7 "If a man delivers to his neighbor money or goods to keep, and it is stolen out of the man's house, then, if the thief is found, he shall pay double.
8 si latet dominus domus adplicabitur ad deos et iurabit quod non extenderit manum in rem proximi sui
8 If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God, to show whether or not he has put his hand to his neighbor's goods.
9 ad perpetrandam fraudem tam in bove quam in asino et ove ac vestimento et quicquid damnum inferre potest ad deos utriusque causa perveniet et si illi iudicaverint duplum restituet proximo suo
9 "For every breach of trust, whether it is for ox, for ass, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, of which one says, 'This is it,' the case of both parties shall come before God; he whom God shall condemn shall pay double to his neighbor.
10 si quis commendaverit proximo suo asinum bovem ovem et omne iumentum ad custodiam et mortuum fuerit aut debilitatum vel captum ab hostibus nullusque hoc viderit
10 "If a man delivers to his neighbor an ass or an ox or a sheep or any beast to keep, and it dies or is hurt or is driven away, without any one seeing it,
11 iusiurandum erit in medio quod non extenderit manum ad rem proximi sui suscipietque dominus iuramentum et ille reddere non cogetur
11 an oath by the LORD shall be between them both to see whether he has not put his hand to his neighbor's property; and the owner shall accept the oath, and he shall not make restitution.
12 quod si furto ablatum fuerit restituet damnum domino
12 But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.
13 si comestum a bestia deferet ad eum quod occisum est et non restituet
13 If it is torn by beasts, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn.
14 qui a proximo suo quicquam horum mutuo postularit et debilitatum aut mortuum fuerit domino non praesente reddere conpelletur
14 "If a man borrows anything of his neighbor, and it is hurt or dies, the owner not being with it, he shall make full restitution.
15 quod si inpraesentiarum fuit dominus non restituet maxime si conductum venerat pro mercede operis sui
15 If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hire.
16 si seduxerit quis virginem necdum desponsatam et dormierit cum ea dotabit eam et habebit uxorem
16 "If a man seduces a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall give the marriage present for her, and make her his wife.
17 si pater virginis dare noluerit reddet pecuniam iuxta modum dotis quam virgines accipere consuerunt
17 If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equivalent to the marriage present for virgins.
18 maleficos non patieris vivere
18 "You shall not permit a sorceress to live.
19 qui coierit cum iumento morte moriatur
19 "Whoever lies with a beast shall be put to death.
20 qui immolat diis occidetur praeter Domino soli
20 "Whoever sacrifices to any god, save to the LORD only, shall be utterly destroyed.
21 advenam non contristabis neque adfliges eum advenae enim et ipsi fuistis in terra Aegypti
21 "You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
22 viduae et pupillo non nocebitis
22 You shall not afflict any widow or orphan.
23 si laeseritis eos vociferabuntur ad me et ego audiam clamorem eorum
23 If you do afflict them, and they cry out to me, I will surely hear their cry;
24 et indignabitur furor meus percutiamque vos gladio et erunt uxores vestrae viduae et filii vestri pupilli
24 and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
25 si pecuniam mutuam dederis populo meo pauperi qui habitat tecum non urgues eum quasi exactor nec usuris opprimes
25 "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, and you shall not exact interest from him.
26 si pignus a proximo tuo acceperis vestimentum ante solis occasum redde ei
26 If ever you take your neighbor's garment in pledge, you shall restore it to him before the sun goes down;
27 ipsum enim est solum quo operitur indumentum carnis eius nec habet aliud in quo dormiat si clamaverit ad me exaudiam eum quia misericors sum
27 for that is his only covering, it is his mantle for his body; in what else shall he sleep? And if he cries to me, I will hear, for I am compassionate.
28 diis non detrahes et principi populi tui non maledices
28 "You shall not revile God, nor curse a ruler of your people.
29 decimas tuas et primitias non tardabis offerre primogenitum filiorum tuorum dabis mihi
29 "You shall not delay to offer from the fulness of your harvest and from the outflow of your presses. "The first-born of your sons you shall give to me.
30 de bubus quoque et ovibus similiter facies septem diebus sit cum matre sua die octavo reddes illum mihi
30 You shall do likewise with your oxen and with your sheep: seven days it shall be with its dam; on the eighth day you shall give it to me.
31 viri sancti eritis mihi carnem quae a bestiis fuerit praegustata non comedetis sed proicietis canibus
31 "You shall be men consecrated to me; therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall cast it to the dogs.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.