The Latin Vulgate VUL
Wycliffe WYC
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
1
And the Lord spake to Moses, saying,
2 ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
2
Lo! I have called Bezaleel by name, the son of Uri, son of Hur, of the lineage of Judah; (Lo! I have called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;)
3 et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
3
and I have filled him with the spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowing in all (manner of) work,
4 ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
4
to find out, or cast, whatever thing may be made subtly of gold, and silver, and brass, (to design whatever things may be made out of gold, and silver, and bronze,)
5 marmore et gemmis et diversitate lignorum
5
and marble, and gems, and of (the) diversity of woods.
6 dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
6
And I have given to him a fellow, Aholiab, the son of Ahisamach, of the kindred of Dan; and I have put in their hearts the wisdom of each learned man, that they make all things which I have commanded to thee; (And I have given for fellowship to him, Aholiab, the son of Ahisamach, of the family, or the tribe, of Dan; and I have put wisdom in the heart of other learned men, so that they know how to make all the things which I have commanded to thee;)
7 tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
7
the tabernacle of [the] bond of peace, and the ark of witnessing, and the propitiatory, or the table, that is thereon, and all the vessels of the tabernacle; (the Tabernacle of the Covenant, that is, the Tabernacle of the Witnessing, and the Ark of the Witnessing, and the propitiatory, that is the lid, that covereth the Ark, and all the vessels of the Tabernacle;)
8 mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
8
also the board, and the vessels thereof, the cleanest candlestick with his vessels, and the altars of incense, (and the table, and its vessels, the lamp-stand of pure gold, and its vessels, and the altar of incense,)
9 et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
9
and of burnt sacrifice, and all the vessels of them; the great washing vessel with his foundament; (and the altar of burnt sacrifice, and all their vessels; the great washing vessel, and its foundation, or its base;)
10 vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
10
[the] holy clothes in service to Aaron the priest, and to his sons, that they be set in their office in holy things; (the holy clothes of ministry for Aaron the priest, and for his sons, to use when they serve as my priests;)
11 oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
11
the oil of anointing, and the incense of sweet smelling spiceries in the saintuary (the anointing oil, and the incense of sweet smelling spices for the sanctuary); they shall make all these things that I have commanded to thee.
12 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
12
And the Lord spake to Moses, saying,
13 loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
13
Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, See ye that ye keep my sabbath, for it is a sign betwixt me and you in your generations; that ye know, that I am the Lord, which hallow[eth] you. (Speak thou to the Israelites, and thou shalt say to them, See ye that ye keep my sabbath, for it is a sign between me and you for all generations to come; so that ye know, that I am the Lord, who halloweth you.)
14 custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
14
Keep ye my sabbath, for it is holy to you; he that defouleth it, shall die by death (he who defileth it, must be put to death); (yea,) the soul of him, that doeth work in the sabbath, shall perish from the midst of his people.
15 sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
15
Six days ye shall do work; in the seventh day is sabbath, the holy rest to the Lord; each man that doeth work in this day shall die. (For six days ye shall do work; but on the seventh day is the sabbath of rest, which is holy to the Lord; any person who doeth work on this day must be put to death.)
16 custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
16
The sons of Israel keep [the] sabbath, and hallow it in their generations; it is a covenant everlasting (The Israelites shall keep the sabbath, and make it holy in all their generations; it is an everlasting covenant)
17 inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
17
betwixt me and the sons of Israel, and it is a sign everlasting; for in six days God made heaven and earth, and in the seventh day he ceased of work. (between me and the Israelites, and it is an everlasting sign; for in six days God made the heavens and the earth, and on the seventh day he ceased from all his work.)
18 dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei
18
And when he had [ful]filled to speak to Moses, the Lord gave to Moses, in the hill of Sinai, two stone tables of witnessing, written with the finger of God. (And when he had finished speaking with Moses on Mount Sinai, the Lord gave Moses the two stone tablets of the Witnessing, that is, the Law, written with the finger of God.)
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.