Parallel Bible results for "exodus 32"

Chūāijíjì 32

CUVP

NIV

1 Bǎixìng jiàn Móxī chíyán bú xià shān , jiù dàjiā jùjí dào Yàlún nàli , duì tā shuō , qǐlai , wèi wǒmen zuò shénxiàng , kĕyǐ zaì wǒmen qiánmian yǐn lù , yīnwei lǐng wǒmen chū Āijí dì de nàge Móxī , wǒmen bù zhīdào tā zāo le shénme shì .
1 When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said, “Come, make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.”
2 Yàlún duì tāmen shuō , nǐmen qù zhāi xià nǐmen qīzi , érnǚ ĕr shàng de jīn huán , ná lái gĕi wǒ .
2 Aaron answered them, “Take off the gold earrings that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me.”
3 Bǎixìng jiù dōu zhāi xià tāmen ĕr shàng de jīn huán , ná lái gĕi Yàlún .
3 So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.
4 Yàlún cóng tāmen shǒu lǐ jiē guò lái , zhù le yī zhǐ niúdú , yòng diāokè de qìjù zuò chéng . tāmen jiù shuō , Yǐsèliè a , zhè shì lǐng nǐ chū Āijí dì de shén .
4 He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, “These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.”
5 Yàlún kànjian , jiù zaì niúdú miànqián zhú tán , qiĕ xuāngào shuō , míngrì yào xiàng Yēhéhuá shǒu jié .
5 When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, “Tomorrow there will be a festival to the LORD.”
6 Cì rì qīngzǎo , bǎixìng qǐlai xiàn Fánjì hépíng ān jì , jiù zuò xià chī hē , qǐlai wánshuǎ .
6 So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings. Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.
7 Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō , xià qù ba , yīnwei nǐde bǎixìng , jiù shì nǐ cóng Āijí dì lǐng chūlai de , yǐjing baìhuaì le .
7 Then the LORD said to Moses, “Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have become corrupt.
8 Tāmen kuaì kuaì piānlí le wǒ suǒ fēnfu de dào , wèi zìjǐ zhù le yī zhǐ niúdú , xiàng tā xià baì xiànjì , shuō , Yǐsèliè a , zhè jiù shì lǐng nǐ chū Āijí dì de shén .
8 They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, ‘These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’
9 Yēhéhuá duì Móxī shuō , wǒ kàn zhè bǎixìng zhēn shì yìng zhe jǐngxiàng de bǎixìng .
9 “I have seen these people,” the LORD said to Moses, “and they are a stiff-necked people.
10 Nǐ qiĕ yóu zhe wǒ , wǒ yào xiàng tāmen fā liè nù , jiàng tāmen mièjué , shǐ nǐde hòuyì chéngwéi dà guó .
10 Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.”
11 Móxī biàn kĕnqiú Yēhéhuá tāde shén shuō , Yēhéhuá a , nǐ wèishénme xiàng nǐde bǎixìng fā liè nù ne , zhè bǎixìng shì nǐ yòng dàlì hé dà néng de shǒu cóng Āijí dì lǐng chūlai de .
11 But Moses sought the favor of the LORD his God. “LORD,” he said, “why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?
12 Wèishénme shǐ Āijí rén yìlùn shuō , tā lǐng tāmen chū qù , shì yào jiàng huò yǔ tāmen , bǎ tāmen shā zaì shān zhōng , jiàng tāmen cóng dì shàng chúmiĕ . qiú nǐ zhuàn yì , bú fā nǐde liè nù , hòuhuǐ , bú jiàng huò yǔ nǐde bǎixìng .
12 Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth’? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people.
13 Qiú nǐ jìniàn nǐde púrén Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǐsèliè . nǐ céng zhǐ zhe zìjǐ qǐshì shuō , wǒ bì shǐ nǐmen de hòuyì xiàng tiān shàng de xīng nàyàng duō , bìngqiĕ wǒ suǒ yīngxǔ de zhè quán dì , bì gĕi nǐmen de hòuyì , tāmen yào yǒngyuǎn chéngshòu wéi yè .
13 Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: ‘I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.’ ”
14 Yúshì Yēhéhuá hòuhuǐ , bú bǎ suǒ shuō de huò jiàng yǔ tāde bǎixìng .
14 Then the LORD relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.
15 Móxī zhuàn shēn xià shān , shǒu lǐ ná zhe liǎng kuaì fǎ bǎn . zhè bǎn shì liǎng miàn xiĕ de , zhè miàn nà miàn dōu yǒu zì ,
15 Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.
16 Shì shén de gōngzuò , zì shì shén xiĕ de , kè zaì bǎn shàng .
16 The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
17 Yuēshūyà yī tīngjian bǎixìng hūhǎn de shēngyīn , jiù duì Móxī shuō , zaì yíng lǐ yǒu zhēng zhàn de shēngyīn .
17 When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, “There is the sound of war in the camp.”
18 Móxī shuō , zhè bú shì rén dǎ shèng zhàng de shēngyīn , yĕ bú shì rén dǎ baì zhàng de shēngyīn , wǒ suǒ tīngjian de nǎi shì rén gē chàng de shēngyīn .
18 Moses replied: “It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear.”
19 Móxī āijìn yíng qián jiù kànjian niúdú , yòu kànjian rén tiàowǔ , biàn fā liè nù , bǎ liǎng kuaì bǎn rēng zaì shān xià shuāi suì le ,
19 When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain.
20 Yòu jiàng tāmen suǒ zhù de niúdú yòng huǒ fùnshāo , mó de fĕnsuì , sā zaì shuǐ miàn shàng , jiào Yǐsèliè rén hē .
20 And he took the calf the people had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.
21 Móxī duì Yàlún shuō , zhè bǎixìng xiàng nǐ zuò le shénme , nǐ jìng shǐ tāmen xiàn zaì dà zuì lǐ .
21 He said to Aaron, “What did these people do to you, that you led them into such great sin?”
22 Yàlún shuō , qiú wǒ zhǔ búyào fā liè nù . zhè bǎixìng zhuān yú zuò è , shì nǐ zhīdào de .
22 “Do not be angry, my lord,” Aaron answered. “You know how prone these people are to evil.
23 Tāmen duì wǒ shuō , nǐ wéi wǒmen zuò shénxiàng , kĕyǐ zaì wǒmen qiánmian yǐn lù , yīnwei lǐng wǒmen chū Āijí dì de nàge Móxī , wǒmen bù zhīdào tā zāo le shénme shì .
23 They said to me, ‘Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.’
24 Wǒ duì tāmen shuō , fán yǒu jīn huán de kĕyǐ zhāi xià lái , tāmen jiù gĕi le wǒ . wǒ bǎ jīn huán rēng zaì huǒ zhōng , zhè niúdú biàn chūlai le .
24 So I told them, ‘Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!”
25 Móxī jiàn bǎixìng fàngsì ( Yàlún zòng róng tāmen , shǐ tāmen zaì chóudí zhōngjiān beì jī cī ) ,
25 Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.
26 Jiù zhàn zaì yíng mén zhōng , shuō , fán shǔ Yēhéhuá de , dōu yào dào wǒ zhèlǐ lái . yúshì Lìwèi de zǐsūn dōu dào Tānàli jùjí .
26 So he stood at the entrance to the camp and said, “Whoever is for the LORD, come to me.” And all the Levites rallied to him.
27 Tā duì tāmen shuō , Yēhéhuá Yǐsèliè de shén zhèyàng shuō , nǐmen gèrén bǎ dāo kuà zaì yào jiàn , zaì yíng zhōng wǎng lái , cóng zhè mén dào nà mén , gèrén shā tāde dìxiōng yǔ tóngbàn bìng línshè .
27 Then he said to them, “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.’ ”
28 Lìwèi de zǐsūn zhào Móxī de huà xíng le . nà yī tiān bǎixìng zhōng beì shā de yuē yǒu sān qiā .
28 The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died.
29 Móxī shuō , jīntiān nǐmen yào zì jié , guī Yēhéhuá wéi shèng , gèrén gōngjī tāde érzi hé dìxiōng , shǐ Yēhéhuá cì fú yǔ nǐmen .
29 Then Moses said, “You have been set apart to the LORD today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day.”
30 Dào le dì èr tiān , Móxī duì bǎixìng shuō , nǐmen fàn le dà zuì . wǒ rújīn yào shàng Yēhéhuá nàli qù , huòzhĕ kĕyǐ wéi nǐmen shú zuì .
30 The next day Moses said to the people, “You have committed a great sin. But now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin.”
31 Móxī huí dào Yēhéhuá nàli , shuō , aì , zhè bǎixìng fàn le dà zuì , wéi zìjǐ zuò le jīn xiàng .
31 So Moses went back to the LORD and said, “Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.
32 Tǎnghuò nǐ kĕn shèmiǎn tāmende zuì , . . . . . . bú rán , qiú nǐ cóng nǐ suǒ xiè de cè shàng túmǒ wǒde míng .
32 But now, please forgive their sin—but if not, then blot me out of the book you have written.”
33 Yēhéhuá duì Móxī shuō , shuí de zuì wǒ , wǒ jiù cóng wǒde cè shàng túmǒ shuí de míng .
33 The LORD replied to Moses, “Whoever has sinned against me I will blot out of my book.
34 Xiànzaì nǐ qù lǐng zhè bǎixìng , wǎng wǒ suǒ gàosu nǐde dìfang qù , wǒde shǐzhĕ bì zaì nǐ qiánmian yǐn lù , zhǐshì dào wǒ zhuī tǎo de rìzi , wǒ bì zhuī tǎo tāmende zuì .
34 Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.”
35 Yēhéhuá shā bǎixìng de yuángù shì yīn tāmen tóng Yàlún zuò le niúdú .
35 And the LORD struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.