Parallel Bible results for "exodus 40"

Exodus 40

ELB

NIV

1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
1 Then the LORD said to Moses:
2 Am Tage des ersten Monats, am Ersten des Monats, sollst du die Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft aufrichten.
2 “Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
3 Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein stellen und die Lade mit dem Vorhang verdecken.
3 Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
4 Und bringe den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist; und bringe den Leuchter hinein und zünde seine Lampen an.
4 Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
5 Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Und stelle den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft.
6 “Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
7 Und stelle das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar, und tue Wasser darein.
7 place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
8 Und richte den Vorhof auf ringsum und hänge den Vorhang vom Tore des Vorhofs auf.
8 Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
9 Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was darin ist, und heilige sie und alle ihre Geräte; und sie soll heilig sein.
9 “Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
10 Und salbe den Brandopferaltar und alle seine Geräte, und heilige den Altar; und der Altar soll hochheilig sein.
10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
11 Und salbe das Becken und sein Gestell, und heilige es.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Und laß Aaron und seine Söhne herzunahen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und wasche sie mit Wasser.
12 “Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
13 Und bekleide Aaron mit den heiligen Kleidern und salbe ihn und heilige ihn, daß er mir den Priesterdienst ausübe.
13 Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
14 Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden.
14 Bring his sons and dress them in tunics.
15 Und du sollst sie salben, so wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie mir den Priesterdienst ausüben. Und ihre Salbung soll geschehen, um ihnen zu einem ewigen Priestertum zu sein bei ihren Geschlechtern.
15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.”
16 Und Mose tat es; nach allem, was Jehova ihm geboten hatte, also tat er.
16 Moses did everything just as the LORD commanded him.
17 Und es geschah im ersten Monat, im zweiten Jahre, am Ersten des Monats, da wurde die Wohnung aufgerichtet.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
18 Und Mose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter auf und setzte ihre Riegel ein und richtete ihre Säulen auf;
18 When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
19 und er breitete das Zelt über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darüber: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
20 Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und legte den Deckel auf die Lade, oben darauf;
20 He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
21 und er brachte die Lade in die Wohnung und hing den Scheidevorhang auf und verdeckte die Lade des Zeugnisses: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.
22 Und er setzte den Tisch in das Zelt der Zusammenkunft an die Seite der Wohnung gegen Norden, außerhalb des Vorhangs;
22 Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
23 und er richtete darauf eine Brotschicht zu vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
23 and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
24 Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
24 He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 und er zündete die Lampen an vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
25 and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
26 Und er stellte den goldenen Altar in das Zelt der Zusammenkunft vor den Vorhang
26 Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
27 und räucherte darauf wohlriechendes Räucherwerk: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
27 and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
28 Und er hing den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Und den Brandopferaltar stellte er an den Eingang der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft, und er opferte darauf das Brandopfer und das Speisopfer: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
29 He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
30 Und er stellte das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
31 Und Mose und Aaron und seine Söhne wuschen daraus ihre Hände und ihre Füße;
31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
32 wenn sie in das Zelt der Zusammenkunft hineingingen und wenn sie dem Altar nahten, wuschen sie sich, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf, rings um die Wohnung und um den Altar und hing den Vorhang vom Tore des Vorhofs auf. Und so vollendete Mose das Werk.
33 Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
34 Und die Wolke bedeckte das Zelt der Zusammenkunft, und die Herrlichkeit Jehovas erfüllte die Wohnung.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Und Mose konnte nicht in das Zelt der Zusammenkunft hineingehen; denn die Wolke ruhte darauf, und die Herrlichkeit Jehovas erfüllte die Wohnung.
35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Und wenn die Wolke sich von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, auf allen ihren Zügen.
36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
37 Und wenn die Wolke sich nicht erhob, so brachen sie nicht auf, bis zu dem Tage, da sie sich erhob.
37 but if the cloud did not lift, they did not set out—until the day it lifted.
38 Denn die Wolke Jehovas war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war ein Feuer darin vor den Augen des ganzen Hauses Israel, auf allen ihren Zügen.
38 So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.