Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
GOD'S WORD Translation GW
1 E questi sono i nomi delle tribù. Partendo dall’estremità settentrionale, lungo la via d’Hethlon per andare a Hamath, fino ad Hatsar-Enon, frontiera di Damasco a settentrione verso Hamath, avranno questo: dal confine orientale al confine occidentale, Dan, una parte.
1
These are the names of the tribes. Beginning at the northern border, Dan will have one part of the land. It will extend from the road to Hethlon to Hamath Pass and Hazar Enon, on the northern border of Damascus near Hamath, from the eastern border to the western border.
2 Sulla frontiera di Dan, dal confine orientale al confine occidentale: Ascer, una parte.
2
Asher will have one part of the land and border Dan on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
3 Sulla frontiera di Ascer, dal confine orientale al confine occidentale: Neftali, una parte.
3
Naphtali will have one part of the land and border Asher on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
4 Sulla frontiera di Neftali, dal confine orientale al confine occidentale: Manasse, una parte.
4
Manasseh will have one part of the land and border Naphtali on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
5 Sulla frontiera di Manasse, dal confine orientale al confine occidentale: Efraim, una parte.
5
Ephraim will have one part of the land and border Manasseh on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
6 Sulla frontiera di Efraim, dal confine orientale al confine occidentale: Ruben, una parte.
6
Reuben will have one part of the land and border Ephraim on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
7 Sulla frontiera di Ruben dal confine orientale al confine occidentale: Giuda, una parte.
7
Judah will have one part of the land and border Reuben on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
8 Sulla frontiera di Giuda, dal confine orientale al confine occidentale, sarà la parte che preleverete di venticinquemila cubiti di larghezza, e lunga come una delle altre parti dal confine orientale al confine occidentale; e quivi in mezzo sarà il santuario.
8
The land that you set aside as a special gift for the LORD will border Judah on the south. It will be 43,750 feet wide, and it will be as long as one of the sections of the tribes. It will extend from the eastern border to the western border, and the holy place will be in the middle of it.
9 La parte che preleverete per l’Eterno avrà venticinquemila cubiti di lunghezza diecimila di larghezza.
9
This special land that you set aside for the LORD will be 43,750 feet long and 17,500 feet wide.
10 E questa parte santa prelevata apparterrà ai sacerdoti: venticinquemila cubiti di lunghezza al settentrione, diecimila di larghezza all’occidente, diecimila di larghezza all’oriente, e venticinquemila di lunghezza al mezzogiorno; e il santuario dell’Eterno sarà quivi in mezzo.
10
This holy area will belong to the priests. On the north side it will be 43,750 feet long. On the west side it will be 17,500 feet wide. On the east side it will be 17,500 feet wide. On the south side it will be 43,750 feet long. The LORD's holy place will be in the middle of it.
11 Essa apparterrà ai sacerdoti consacrati di tra i figliuoli di Tsadok che hanno fatto il mio servizio, e non si sono sviati quando i figliuoli d’Israele si sviarono, come si sviavano i Leviti.
11
This land that has been set apart will belong to the priests who are descendants of Zadok. They took care of my holy place. They didn't wander away with the Israelites as the Levites did.
12 Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.
12
So they will have a special portion from the land. It will be the holiest part of land, next to the land belonging to the Levites.
13 I Leviti avranno, parallelamente alla frontiera de’ sacerdoti, una lunghezza di venticinquemila cubiti e una larghezza di diecimila cubiti: tutta la lunghezza sarà di venticinquemila, e la larghezza di diecimila.
13
Alongside the land belonging to the priests will be the land belonging to the Levites. It will be 43,750 feet long and 17,500 feet wide.
14 Essi non potranno venderne nulla; questa primizia del paese non potrà essere né scambiata né alienata, perché è cosa consacrata all’Eterno.
14
They must not sell any of it or trade any of it. They must not let others have the best part of the land, because the land is the LORD's and it is holy.
15 I cinquemila cubiti che rimarranno di larghezza sui venticinquemila, formeranno un’area non consacrata destinata alla città, per le abitazioni e per il contado; la città sarà in mezzo,
15
A strip of land, 8,750 feet wide by 43,750 feet long, will be left for cities, homes, and pastures. The city will be in the middle of it.
16 ed eccone le dimensioni: dal lato settentrionale, quattromila cinquecento cubiti; dal lato meridionale, quattromila cinquecento; dal lato orientale, quattromila cinquecento; e dal lato occidentale, quattromila cinquecento.
16
These will be the measurements for the city: On the north side it will be 7,875 feet long. On the south side it will be 7,875 feet long. On the east side it will be 7,875 feet wide. And on the west side it will be 7,875 feet wide.
17 La città avrà un contado di duecentocinquanta cubiti a settentrione, di duecentocinquanta a mezzogiorno; di duecentocinquanta a oriente, e di duecentocinquanta a occidente.
17
The city's pastureland will be 4,375 feet on the north, 4,375 feet on the south, 4,375 feet on the east, and 4,375 feet on the west.
18 Il resto della lunghezza, parallelamente alla parte santa, cioè diecimila cubiti a oriente e diecimila a occidente, parallelamente alla parte santa servirà, coi suoi prodotti, al mantenimento dei lavoratori della città.
18
The rest of the land borders the holy area and runs lengthwise. This land will be 17,500 feet on its east side and 17,500 feet on its west side. It will be used to provide food for the city workers.
19 I lavoratori della città, di tutte le tribù d’Israele, ne lavoreranno il suolo.
19
City workers from all the tribes in Israel will farm it.
20 Tutta la parte prelevata sarà di venticinquemila cubiti di lunghezza per venticinquemila di larghezza; ne preleverete così una parte uguale al quarto della parte santa, come possesso della città.
20
The whole area will be 43,750 feet square. You must give this land as a special gift to the LORD along with the city property.
21 Il rimanente sarà del principe, da un lato e dall’altro della parte santa prelevata e del possesso della città, difaccia ai venticinquemila cubiti della parte santa sino alla frontiera d’oriente e a occidente difaccia ai venticinquemila cubiti verso la frontiera d’occidente, parallelamente alle parti; questo sarà del principe; e la parte santa e il santuario della casa saranno in mezzo.
21
Whatever is left on the east side and west side of the holy area and the city property will belong to the prince. This land will extend eastward from the holy area to the eastern border, and it will extend westward to the western border. Both of these areas are as long as one of the sections of the tribes. These areas belong to the prince, and the holy area with the holy place of the temple will be between them.
22 Così, toltone il possesso dei Leviti e il possesso della città situati in mezzo a quello del principe, ciò che si troverà tra la frontiera di Giuda e la frontiera di Beniamino, apparterrà al principe.
22
So the Levites' property and the city's property will be between the prince's part of the land. What is between Judah's and Benjamin's boundaries will belong to the prince.
23 Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte.
23
This is what the rest of the tribes will receive: Benjamin will have one part of the land. It will extend from the eastern border to the western border.
24 Sulla frontiera di Beniamino, dal confine orientale al confine occidentale: Simeone, una parte.
24
Simeon will have one part of the land and border Benjamin on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
25 Sulla frontiera di Simeone, dal confine orientale al confine occidentale: Issacar, una parte.
25
Issachar will have one part of the land and border Simeon on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
26 Sulla frontiera di Issacar, dal confine orientale al confine occidentale: Zabulon, una parte.
26
Zebulun will have one part of the land and border Issachar on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
27 Sulla frontiera di Zabulon, dal confine orientale al confine occidentale: Gad, una parte.
27
Gad will have one part of the land and border Zebulun on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
28 Sulla frontiera di Gad, dal lato meridionale verso mezzogiorno, la frontiera sarà da Tamar fino alle acque di Meriba di Kades, fino al torrente che va nel mar Grande.
28
The southern border of Gad will run south from Tamar to the oasis at Meribah in Kadesh, and it will run along the Brook of Egypt to the Mediterranean Sea.
29 Tale è il paese che vi spartirete a sorte, come eredità delle tribù d’Israele, e tali ne sono le parti, dice il Signore, l’Eterno.
29
This is the land you will divide as your inheritance among the tribes of Israel, and these are their areas, declares the Almighty LORD.
30 E queste sono le uscite della città. Dal lato settentrionale, quattromila cinquecento cubiti misurati;
30
These will be the exits for the city: The north side will be 7,875 feet long.
31 le porte della città porteranno i nomi delle tribù d’Israele, e ci saranno tre porte a settentrione: la Porta di Ruben, l’una; la Porta di Giuda, l’altra; la Porta di Levi, l’altra.
31
The gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be Reuben Gate, Judah Gate, and Levi Gate.
32 Dal lato orientale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Giuseppe, l’una; la Porta di Beniamino, l’altra; la Porta di Dan, l’altra.
32
The east side will be 7,875 feet long. The three gates on the east side will be Joseph Gate, Benjamin Gate, and Dan Gate.
33 Dal lato meridionale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Simeone, l’una; la Porta di Issacar, l’altra; la Porta di Zabulon, l’altra.
33
The south side will be 7,875 feet long. The three gates on the south side will be Simeon Gate, Issachar Gate, and Zebulun Gate.
34 Dal lato occidentale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Gad, l’una; la Porta d’Ascer, l’altra; la Porta di Neftali, l’altra.
34
The west side will be 7,875 feet long. The three gates on the west side will be Gad Gate, Asher Gate, and Naphtali Gate.
35 La circonferenza sarà di diciottomila cubiti. E, da quel giorno, il nome della città sarà: L’Eterno è quivi".
35
The city will measure about 31,500 feet all the way around. From then on the city's name will be: The LORD Is There.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.