Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
GOD'S WORD Translation GW
1 POI egli gridò ad alta voce, udente me, dicendo: Accostatevi voi, che avete commessione contro alla città, avendo ciascuno le sue armi da distruggere in mano.
1
Then I heard the LORD call out with a loud voice. He said, "Come here, those who are going to punish this city. Each of you should bring your weapon with you."
2 Ed ecco sei uomini, che venivano di verso la porta alta, che riguarda verso il Settentrione, avendo ciascuno in mano le sue armi da dissipare; e nel mezzo di loro vi era un uomo vestito di panni lini, il quale avea un calamaio di scrivano in su i lombi; ed essi entrarono, e si fermarono presso all’altare di rame.
2
So six men came from the upper north gate. Each one brought a deadly weapon with him. Among them was a person dressed in linen who was carrying paper and pen. The men came in and stood by the bronze altar.
3 E la gloria dell’Iddio d’Israele si elevò d’in su i Cherubini, sopra i quali era; e trasse verso la soglia della Casa. E il Signore gridò all’uomo ch’era vestito di panni lini, che avea il calamaio di scrivano in su i lombi, e gli disse:
3
Then the glory of the God of Israel went up from the angels, where it had been, to the temple's entrance. The LORD called to the person dressed in linen who was carrying paper and pen.
4 Passa per mezzo la città, per mezzo Gerusalemme, e fa’ un segno sopra la fronte degli uomini che gemono, e sospirano per tutte le abbominazioni che si commettono nel mezzo di lei.
4
The LORD said to that person, "Go throughout the city of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan about all the disgusting things that are being done in the city."
5 Ed agli altri disse, udente me: Passate dietro a lui per la città, e percotete; il vostro occhio non perdoni, e non risparmiate.
5
Then he said to the others as I was listening, "Follow him throughout the city and kill. Don't have any compassion, and don't feel sorry.
6 Uccidete ad esterminio vecchi, e giovani, e vergini, e piccoli fanciulli, e donne; ma non vi accostate ad alcuno, sopra cui sia il segno; e cominciate dal mio santuario. Essi adunque cominciarono da quegli uomini anziani, ch’erano davanti alla Casa.
6
Kill old men, young men, old women, young women, and children. But don't come near anyone who has a mark on him. Start with my holy place." So they started with the old men in front of the temple.
7 Ed egli disse loro: Contaminate la Casa, ed empiete d’uccisi i cortili. Poi disse loro: Uscite. Ed essi uscirono, e andavano percotendo per la città.
7
He said to them, "Dishonor the temple! Fill its courtyards with dead people, and then leave." So they went out and killed the people in the city.
8 E come essi andavano percotendo, io rimasi quivi solo, e caddi sopra la mia faccia, e gridai, e dissi: Oimè lasso, Signore Iddio! distruggi tu tutto il rimanente d’Israele, spandendo la tua ira sopra Gerusalemme?
8
As they were killing people, I was left alone. So I immediately bowed down. I cried, "Almighty LORD, will you destroy everyone who is left in Israel while you pour out your anger on Jerusalem?"
9 Ed egli mi rispose: L’iniquità della casa d’Israele, e di Giuda, è oltre modo grande; e il paese è pieno di sangue, e la città è piena di sviamento; perciocchè hanno detto: Il Signore ha abbandonato il paese, e il Signore non vede nulla.
9
He answered me, "The wickedness of the nations of Israel and Judah is terrible. The land is filled with murder, and the city is filled with wrongdoing. They think that the LORD has abandoned the land and that he doesn't see.
10 Perciò, l’occhio mio non perdonerà, ed io non risparmierò; io renderò loro la lor via in sul capo.
10
But I will not have compassion or feel sorry. I will do to them what they have done to others."
11 Ed ecco, l’uomo ch’era vestito di panni lini, che avea il calamaio sopra i lombi, fece il suo rapporto, dicendo: Io ho fatto secondo che tu mi comandasti.
11
Then the person dressed in linen who was carrying paper and pen reported, "I did everything you commanded."
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.