Hebrew Names Version HNV
The Latin Vulgate VUL
1 Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of the LORD's house, which looks eastward: and see, at the door of the gate twenty-five men; and I saw in the midst of them Ya`azanyah the son of Azur, and Pelatyah the son of Benayah, princes of the people.
1
et elevavit me spiritus et introduxit me ad portam domus Domini orientalem quae respicit solis ortum et ecce in introitu portae viginti quinque viri et vidi in medio eorum Hiezoniam filium Azur et Pheltiam filium Banaiae principes populi
2 He said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
2
dixitque ad me fili hominis hii viri qui cogitant iniquitatem et tractant consilium pessimum in urbe ista
3 who say, [The time] is not near to build houses: this [city] is the caldron, and we are the flesh.
3
dicentes nonne dudum aedificatae sunt domus haec est lebes nos autem carnes
4 Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
4
idcirco vaticinare de eis vaticinare fili hominis
5 The Spirit of the LORD fell on me, and he said to me, Speak, Thus says the LORD: Thus have you said, house of Yisra'el; for I know the things that come into your mind.
5
et inruit in me spiritus Domini et dixit ad me loquere haec dicit Dominus sic locuti estis domus Israhel et cogitationes cordis vestri ego novi
6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled the streets of it with the slain.
6
plurimos occidistis in urbe hac et implestis vias eius interfectis
7 Therefore thus says the Lord GOD: Your slain whom you have laid in the midst of it, they are the flesh, and this [city] is the caldron; but you shall be brought forth out of the midst of it.
7
propterea haec dicit Dominus Deus interfecti vestri quos posuistis in medio eius hii sunt carnes et haec est lebes et educam vos de medio eius
8 You have feared the sword; and I will bring the sword on you, says the Lord GOD.
8
gladium metuistis et gladium inducam super vos ait Dominus Deus
9 I will bring you forth out of the midst of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
9
et eiciam vos de medio eius daboque vos in manu hostium et faciam in vobis iudicia
10 You shall fall by the sword; I will judge you in the border of Yisra'el; and you shall know that I am the LORD.
10
gladio cadetis in finibus Israhel iudicabo vos et scietis quia ego Dominus
11 This [city] shall not be your caldron, neither shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you in the border of Yisra'el;
11
haec non erit vobis in lebetem et vos non eritis in medio eius in carnes in finibus Israhel iudicabo vos
12 and you shall know that I am the LORD: for you have not walked in my statutes, neither have you executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.
12
et scietis quia ego Dominus qui in praeceptis meis non ambulastis et iudicia mea non fecistis sed iuxta iudicia gentium quae in circuitu vestro sunt estis operati
13 It happened, when I prophesied, that Pelatyah the son of Benayah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! will you make a full end of the remnant of Yisra'el?
13
et factum est cum prophetarem Pheltias filius Banaiae mortuus est et cecidi in faciem meam clamans voce magna et dixi heu heu heu Domine Deus consummationem tu facis reliquiarum Israhel
14 The word of the LORD came to me, saying,
14
et factum est verbum Domini ad me dicens
15 Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Yisra'el, all of them, [are they] to whom the inhabitants of Yerushalayim have said, Get you far from the LORD; to us is this land given for a possession.
15
fili hominis fratres tui fratres tui viri propinqui tui et omnis domus Israhel universi quibus dixerunt habitatores Hierusalem longe recedite a Domino nobis data est terra in possessionem
16 Therefore say, Thus says the Lord GOD: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they are come.
16
propterea haec dicit Dominus Deus quia longe feci eos in gentibus et quia dispersi eos in terris ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt
17 Therefore say, Thus says the Lord GOD: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you Eretz-Yisra'el.
17
propterea loquere haec dicit Dominus Deus congregabo vos de populis et adunabo de terris in quibus dispersi estis daboque vobis humum Israhel
18 They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all the abominations of it from there.
18
et ingredientur illuc et auferent omnes offensiones cunctasque abominationes eius de illa
19 I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
19
et dabo eis cor unum et spiritum novum tribuam in visceribus eorum et auferam cor lapideum de carne eorum et dabo eis cor carneum
20 that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
20
ut in praeceptis meis ambulent et iudicia mea custodiant faciantque ea et sint mihi in populum et ego sim eis in Deum
21 But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads, says the Lord GOD.
21
quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat horum viam in capite suo ponam dicit Dominus Deus
22 Then did the Keruvim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Yisra'el was over them above.
22
et elevaverunt cherubin alas suas et rotae cum eis et gloria Dei Israhel erat super ea
23 The glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
23
et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque super montem qui est ad orientem urbis
24 The Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Kasdim, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
24
et spiritus levavit me adduxitque in Chaldeam ad transmigrationem in visione in spiritu Dei et sublata est a me visio quam videram
25 Then I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had shown me.
25
et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quae ostenderat mihi
The Hebrew Names Version is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.