Parallel Bible results for "ezekiel 16"

Ezekiel 16

NIRV

NIV

1 A message came to me from the Lord. He said,
1 The word of the LORD came to me:
2 "Son of man, tell the people of Jerusalem the evil things they have done. I hate those things.
2 “Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
3 "Tell them, 'The LORD and King speaks to Jerusalem. He says, "Your history in the land of Canaan goes back a long way. Your father was an Amorite. Your mother was a Hittite.
3 and say, ‘This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
4 On the day you were born your cord was not cut. You were not washed with water to clean you up. You were not rubbed with salt. And you were not wrapped in large strips of cloth.
4 On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.
5 No one took pity on you. No one was concerned enough to do any of those things for you. Instead, you were thrown out into an open field. You were hated on the day you were born.
5 No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised.
6 " ' "I was passing by. I saw you kicking around in your blood. As you were lying there, I said to you, 'Live!'
6 “ ‘Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you, “Live!”
7 I made you grow like a plant in a field. Soon you had grown up. You became the most beautiful jewel of all. Your breasts had formed. Your hair had grown. But you were naked and bare.
7 I made you grow like a plant of the field. You grew and developed and entered puberty. Your breasts had formed and your hair had grown, yet you were stark naked.
8 " ' "Later, I was passing by again. I looked at you. I saw that you were old enough for love. So I got married to you and took good care of you. I covered your naked body. I took an oath and made a firm promise to you. I entered into a covenant with you. And you became mine," announces the LORD and King.
8 “ ‘Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.
9 " ' "I bathed you with water. I washed the blood off you. And I put lotions on you.
9 “ ‘I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
10 I put a beautiful dress on you. I gave you leather sandals. I dressed you in fine linen. I covered you with expensive clothes.
10 I clothed you with an embroidered dress and put sandals of fine leather on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.
11 I decorated you with jewelry. I put bracelets on your arms. I gave you a necklace for your neck.
11 I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
12 I put rings on your nose and ears. And I gave you a beautiful crown for your head.
12 and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
13 " ' "So you were decorated with gold and silver. Your clothes were made out of fine linen. They were made of expensive and beautiful cloth. Your food was made out of fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful. You became a queen.
13 So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was honey, olive oil and the finest flour. You became very beautiful and rose to be a queen.
14 You were so beautiful that your fame spread among the nations. The glory I had given you made your beauty perfect," announces the LORD and King.
14 And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign LORD.
15 " ' "But you trusted in your beauty. You used your fame to become a prostitute. You offered your body freely to anyone who passed by. In fact, you gave yourself to anyone who wanted you.
15 “ ‘But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
16 You used some of your clothes to make high places colorful. That is where people worshiped other gods. You were a prostitute there. Things like that should never happen. They should never take place.
16 You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.
17 " ' "I had given you fine jewelry. It was made out of gold and silver. You used it to make for yourself statues of male gods. You worshiped those gods. You were not faithful to me.
17 You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
18 You put your beautiful clothes on them. You offered my oil and incense to them.
18 And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
19 You also offered them the food that was made out of fine flour, olive oil and honey. I had given it to you to eat. You offered it as sweet-smelling incense to them. That is what you did," announces the LORD and King.
19 Also the food I provided for you—the flour, olive oil and honey I gave you to eat—you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
20 " ' "Then you got your sons and daughters who belonged to me. And you sacrificed them as food to other gods. Wasn't it enough for you to be a prostitute?
20 “ ‘And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
21 You killed my children. You sacrificed them to other gods.
21 You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
22 " ' "You did not remember the days when you were young. At that time you were naked and bare. You were kicking around in your blood. But now you have done evil things. I hate them. You have worshiped other gods. You have not been faithful to me.
22 In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
23 " ' "How terrible it will be for you!" announces the LORD and King. "How terrible for you! You continued to sin against me.
23 “ ‘Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
24 Your people built up mounds for themselves in every market place. They put little places of worship on them.
24 you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
25 They set them up at every street corner. Jerusalem, you misused your beauty. You offered your body to anyone who passed by. You did it again and again.
25 At every street corner you built your lofty shrines and degraded your beauty, spreading your legs with increasing promiscuity to anyone who passed by.
26 " ' "You committed shameful acts with the people of Egypt. They were your neighbors, and they were filled with longing for their lovers. You offered yourself to others again and again. That made me very angry.
26 You engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.
27 So I reached out my powerful hand against you. I made your territory smaller. I handed you over to your Philistine enemies. The people in their towns were shocked by your impure conduct.
27 So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
28 " ' "You also committed shameful acts with the people of Assyria. Nothing ever seemed to satisfy you. You could never get enough.
28 You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
29 Then you offered yourself to the people of Babylonia. But that did not satisfy you either. There are many traders in the land of Babylonia.
29 Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
30 " ' "You can't control yourself," announces the LORD and King. "Just look at all of the things you are doing! You are acting like a prostitute who has no shame at all.
30 “ ‘I am filled with fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
31 Your people built up mounds at every street corner. You put little places of worship on them in every market place. But you did not really act like a prostitute. You refused to let your lovers pay you anything.
31 When you built your mounds at every street corner and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
32 " ' "You unfaithful wife! You would rather be with strangers than with your own husband!
32 “ ‘You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
33 Every prostitute gets paid. But you give gifts to all of your lovers. You offer them money to come to you from everywhere. You want them to make love to you. You are not faithful to me.
33 All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
34 As a prostitute, you are the opposite of others. No one runs after you to make love to you. You are exactly the opposite. You pay them. They do not pay you." ' "
34 So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
35 You prostitute, listen to the LORD's message.
35 “ ‘Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
36 The LORD and King says, "You poured out your wealth on your lovers. You took your clothes off and made love to them. You did it again and again. You worshiped other gods. I hate them. You even sacrificed your children to them.
36 This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your lust and exposed your naked body in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children’s blood,
37 "So I am going to gather together all of the lovers you found pleasure with. They include those you loved and those you hated. I will gather them against you from everywhere. I will take your clothes off right in front of them. Then they will see you completely naked.
37 therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see you stark naked.
38 I will hand down my sentence against you. You will be punished like women who commit adultery and sacrifice their children to other gods. My anger burns against you so much that I will sentence you to death for everything you have done.
38 I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring on you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
39 "Then I will hand you over to your lovers. They will tear down those mounds you built. They will destroy the little places of worship you put on them. They will take your clothes off. They will remove your fine jewelry. And they will leave you naked and bare.
39 Then I will deliver you into the hands of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you stark naked.
40 "They will bring a crowd against you. The crowd will put you to death by throwing stones at you. And they will chop you to pieces with their swords.
40 They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.
41 They will burn your houses down and punish you. Many women will see it. "I will not let you be a prostitute anymore. You will no longer pay your lovers.
41 They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
42 Then my burning anger against you will die down. My jealous anger will turn away from you. I will be calm. I will not be angry anymore.
42 Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
43 "You did not remember the days when you were young. The things you did made me very angry. So anything that happens to you will be your own fault," announces the LORD and King. "You added impure conduct to all of the other evil things you did. I hate all of those things.
43 “ ‘Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
44 "All those who use proverbs will use this one about you. They will say, 'Like mother, like daughter.'
44 “ ‘Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: “Like mother, like daughter.”
45 You are a true daughter of your mother. She hated her husband and children. And you are a true sister of your sisters. They hated their husbands and children. "Your mother was a Hittite. Your father was an Amorite.
45 You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
46 Your older sister was Samaria. She lived north of you with her daughters. Your younger sister was Sodom. She lived south of you with her daughters.
46 Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
47 You lived exactly the way they did. You copied their evil practices. I hate those practices. Everything you did was so sinful that you soon became even worse than they were.
47 You not only followed their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
48 "Your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. And that is just as sure as I am alive," announces the LORD and King.
48 As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
49 "Here is the sin your sister Sodom committed. She and her daughters were proud. They ate too much. They were not concerned about others. They did not help those who were poor and in need.
49 “ ‘Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.
50 They were very proud. They did many things that were evil in my sight. I hated those things. So I got rid of Sodom and her daughters, just as you have seen.
50 They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
51 "Samaria did not commit half the sins you did. You sinned even more than they did. I hate those sins. Compared to what you did, you made your sisters seem godly.
51 Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.
52 So you will be dishonored. You have given your sisters an excuse for what they did. Your sins were far worse than theirs. In fact, your sisters appear to be more godly than you. So then, be ashamed. You will be dishonored. You have made them appear to be godly.
52 Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
53 "I will not only give you back what you had before. I will also do the same thing for Sodom and her daughters. And I will do the same for Samaria and her daughters.
53 “ ‘However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,
54 That will make you feel dishonored. You will be ashamed of everything you have done. You have made them feel better because you sinned more and were punished more than they were.
54 so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
55 Your sisters Sodom and Samaria and their daughters will return to what they were before. And you and your daughters will return to what you were before.
55 And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.
56 "In the past you would not even mention your sister Sodom. You were proud at that time.
56 You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
57 That was before your sin was uncovered. Now the daughters of Edom make fun of you. So do all of her neighbors and the daughters of the Philistines. Everyone who lives around you looks down on you.
57 before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines—all those around you who despise you.
58 You will be punished for your impure conduct. I will also punish you for the other evil things you have done. I hate all of those things," announces the Lord.
58 You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.
59 The LORD and King says, "I will punish you in keeping with what you have done. I sealed with an oath the covenant I made with you. You hated that oath. And you broke my covenant.
59 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
60 "But I will remember my covenant with you. I made it with you when you were young. Now I will make a new covenant with you. It will last forever.
60 Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
61 Then you will remember how you have lived. You will be ashamed when I give you Samaria and Sodom. Samaria is your older sister. Sodom is your younger one. I will give them and their daughters to you as daughters. That can't happen based on my old covenant with you.
61 Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
62 So I will make my new covenant with you. Then you will know that I am the Lord.
62 So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
63 "I will pay for all of the sins you have committed. Then you will remember what you have done. You will be ashamed of it. Because of your shame, you will never speak against me again," announces the LORD and King.
63 Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.’ ”
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.