Revised Standard Version RSV
GOD'S WORD Translation GW
1 The word of the LORD came to me:
1
The LORD spoke his word to me. He said,
2 "Son of man, propound a riddle, and speak an allegory to the house of Israel;
2
"Son of man, tell this riddle. Give this illustration to the nation of Israel.
3 say, Thus says the Lord GOD: A great eagle with great wings and long pinions, rich in plumage of many colors, came to Lebanon and took the top of the cedar;
3
Say, 'This is what the Almighty LORD says: A large eagle came to Lebanon. It had large wings with long, colorful feathers. It took hold of the top of a cedar tree.
4 he broke off the topmost of its young twigs and carried it to a land of trade, and set it in a city of merchants.
4
It broke off the highest twig and carried it to a country of merchants. It planted the twig in a city of merchants.
5 Then he took of the seed of the land and planted it in fertile soil; he placed it beside abundant waters. He set it like a willow twig,
5
"'Then it took a seedling from that country and planted the seedling in fertile soil. The eagle planted the seedling like a willow where there was plenty of water.
6 and it sprouted and became a low spreading vine, and its branches turned toward him, and its roots remained where it stood. So it became a vine, and brought forth branches and put forth foliage.
6
The plant sprouted and grew into a low vine that spread over the ground. Its branches turned upward toward the eagle, but its roots grew downward. So it became a vine, producing branches and growing shoots.
7 "But there was another great eagle with great wings and much plumage; and behold, this vine bent its roots toward him, and shot forth its branches toward him that he might water it. From the bed where it was planted
7
"'There was another large eagle with large wings and many feathers. Now, the vine stretched its roots toward this eagle and sent its branches toward the eagle so that the eagle could water it. The vine turned away from the garden where it was planted.
8 he transplanted it to good soil by abundant waters, that it might bring forth branches, and bear fruit, and become a noble vine.
8
It was planted in good soil beside plenty of water so that it could grow branches, bear fruit, and become a wonderful vine.'
9 Say, Thus says the Lord GOD: Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its branches, so that all its fresh sprouting leaves wither? It will not take a strong arm or many people to pull it from its roots.
9
"Tell the nation of Israel, 'This is what the Almighty LORD says: Will this vine live and grow? Won't the first eagle uproot it and tear off its fruit? Then it will wither. All the leaves on its branches will wither. It won't take much strength or many people to pull the vine up by its roots.
10 Behold, when it is transplanted, will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind strikes it--wither away on the bed where it grew?"
10
It might be planted again, but will it live and grow? It will wither completely when the east wind blows on it. It will certainly wither in the garden where it is growing.'"
11 Then the word of the LORD came to me:
11
The LORD spoke his word to me. He said,
12 "Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took her king and her princes and brought them to him to Babylon.
12
"Ask these rebellious people, 'Don't you know what this means?' Tell them, 'The king of Babylon came to Jerusalem and captured its king and its leaders. He brought them home with him to Babylon.
13 And he took one of the seed royal and made a covenant with him, putting him under oath. (The chief men of the land he had taken away,
13
Then he took someone from the royal family, made a treaty with him, and made him promise to be loyal. He took away the leading citizens from Judah
14 that the kingdom might be humble and not lift itself up, and that by keeping his covenant it might stand.)
14
so that it would remain a humiliated country and be unable to regain its power. The country could only survive by keeping the treaty.
15 But he rebelled against him by sending ambassadors to Egypt, that they might give him horses and a large army. Will he succeed? Can a man escape who does such things? Can he break the covenant and yet escape?
15
But the king of Judah rebelled against the king of Babylon by sending his messengers to Egypt to get horses and many soldiers. Will the king of Judah succeed? Will anyone who does such things escape? He can't break a treaty and go unpunished.
16 As I live, says the Lord GOD, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.
16
"'As I live, declares the Almighty LORD, the king of Judah will die in Babylonia. He will die in the country of the king who appointed him king of Judah. The king of Judah broke his promise and his treaty with the king of Babylon.
17 Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in war, when mounds are cast up and siege walls built to cut off many lives.
17
Even with a large army and many people, Pharaoh will not be able to help him in battle when the Babylonians put up dirt ramps and set up blockades to kill many people.
18 Because he despised the oath and broke the covenant, because he gave his hand and yet did all these things, he shall not escape.
18
The king of Judah broke the promise and the treaty that he pledged to keep. He did all these things, and he can't go unpunished.
19 Therefore thus says the Lord GOD: As I live, surely my oath which he despised, and my covenant which he broke, I will requite upon his head.
19
"'So this is what the Almighty LORD says: As I live, I will certainly punish you for rejecting my promise and hating my treaty.
20 I will spread my net over him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon and enter into judgment with him there for the treason he has committed against me.
20
I will spread my net over you to catch you in my trap. I will take you to Babylon and judge you there for rebelling against me.
21 And all the pick of his troops shall fall by the sword, and the survivors shall be scattered to every wind; and you shall know that I, the LORD, have spoken."
21
The best of your troops will die in battle. Anyone who remains will be scattered in every direction that the wind blows. Then you will know that I, the LORD, have spoken.
22 Thus says the Lord GOD: "I myself will take a sprig from the lofty top of the cedar, and will set it out; I will break off from the topmost of its young twigs a tender one, and I myself will plant it upon a high and lofty mountain;
22
"'This is what the Almighty LORD says: I, too, will take hold of the top of a cedar tree. I will break off the highest twig and plant it on a high and lofty mountain.
23 on the mountain height of Israel will I plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit, and become a noble cedar; and under it will dwell all kinds of beasts; in the shade of its branches birds of every sort will nest.
23
I will plant it on a high mountain in Israel. It will grow branches and produce fruit. It will become a magnificent cedar tree. Every kind of bird will nest in it and find a home in the shelter of its branches.
24 And all the trees of the field shall know that I the LORD bring low the high tree, and make high the low tree, dry up the green tree, and make the dry tree flourish. I the LORD have spoken, and I will do it."
24
Then all the trees in the field will know that I am the LORD. I cut down tall trees, and I make small trees grow tall. I dry up green trees, and I make dry trees grow. I, the LORD, have spoken, and I will do it.'"
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.