Wycliffe WYC
New International Reader's Version NIRV
1 And the word of the Lord was made to me, and he said,
1
A message came to me from the Lord. He said,
2 And thou, son of man, whether thou deemest not the city of bloods? And thou shalt show to it all his abominations, (And thou, son of man, judgest thou not this city of bloodshed, or this city of murder? And thou shalt show it all of its abominations,)
2
"Son of man, are you going to judge Jerusalem? Will you judge this city that has so many murderers in it? Then tell its people they have done many evil things. I hate those things.
3 and thou shalt say, The Lord God saith these things, This is a city shedding out blood in the midst of itself, that the time thereof come; and which made idols against itself, that it should be defouled. (and thou shalt say, The Lord God saith these things, This is a city shedding out blood in the midst of itself, and its time hath come; yea, it made idols for itself to worship, so that it would be defiled.)
3
Tell them, 'The LORD and King says, "Your city brings death on itself. You spill blood inside its walls. You pollute yourselves by making statues of gods.
4 In thy blood which is shed out of thee, thou trespassedest, and thou art defouled in thine idols which thou madest; and thou madest thy days to nigh, and thou broughtest the time of thy years. Therefore I gave thee to be (a) shame to heathen men, and (a) scorning to all lands (In the blood which thou hast shed out, thou hast trespassed, and thou art defiled with thy idols which thou hast made; and thou madest thy days to come, and thou broughtest the time of thy years. And so I gave thee to be a shame to the heathen, and a mocking to all lands)
4
You are guilty of spilling blood. The statues you have made have polluted you. " ' "You have brought your days to a close. The end of your years has come. So the nations will make fun of you. All of the countries will laugh at you.
5 that be nigh thee, and that be far from thee; thou foul city, noble, great in perishing, they shall have victory of thee (they shall have the victory over thee).
5
Those who are near you will tell jokes about you. So will those who are far away. Trouble fills the streets of your sinful city.
6 Lo! [the] princes of Israel, all in their arm, were in thee, to shed out blood. (Lo! the leaders of Israel, all in their power, were in thee, to shed out blood.)
6
" ' "The princes of Israel are in your city. All of them use their power to spill blood.
7 They punished with wrongs [the] father and (the) mother in thee, they challenged falsely a comeling in the midst of thee, they made sorry a fatherless child, and a widow at thee. (They treated wrongfully the father and the mother there with thee, they oppressed a newcomer in the midst of thee, they made sorrowful a fatherless child, and a widow there with thee.)
7
They have made fun of fathers and mothers alike. They have crushed outsiders. They have treated badly the children whose fathers have died. They have done the same thing to widows.
8 Ye despised my saintuaries, and ye defouled my sabbaths. (Ye despised my sanctuaries, and ye defiled my sabbaths.)
8
" ' "You have looked down on the holy things that were set apart to me. You have misused my Sabbath days.
9 Men backbiters were in thee, to shed out blood, and eat on hills in thee (and to eat on thy hills); they wrought great trespass in the midst of thee.
9
You have spread lies about others so you can spill someone's blood. You eat at the mountain temples. You commit impure acts.
10 They uncovered the shamefuller things of the father[s] in thee, they made low in thee the uncleanness of a woman in unclean blood.
10
" ' "You bring shame on your fathers by having sex with their wives. You have sex with women during their monthly period. That is when they are 'unclean.'
11 And each man wrought abomination against the wife of his neighbour, and the father of the husband defouled his son's wife unleavefully; a brother oppressed in thee his sister, the daughter of his father. (And each man did abomination with his neighbour's wife, and the father of the husband lewdly defiled his son's wife; a brother in thee oppressed his sister, his father's daughter.)
11
One of you has sex with another man's wife. I hate that sin. Another brings shame on his daughter-in-law by having sex with her. Still another has sex with his sister, even though she is his own father's daughter.
12 They took gifts of thee, to shed out blood; thou tookest usury and overabundance, and thou challengedest greedily thy neighbours, and thou hast forgotten me, saith the Lord God. (They took gifts, or bribes, in thee to shed out blood; thou hast taken usury and overabundance, and thou hast oppressed thy neighbours for greed, and thou hast forgotten me, saith the Lord God.)
12
" ' "You accept money from people who want special favors. You do it to spill someone's blood. You charge too much interest when you lend money. You get rich by cheating your neighbors. And you have forgotten me," announces the LORD and King.
13 Lo! I have smitten together mine hands on thine avarice, [or greediness,] which thou didest, and on the blood which is shed out in the midst of thee. (Lo! I have struck my fist into my hand over thy greediness, and over the blood which is shed out in thy midst.)
13
" ' "I will clap my hands because I am so angry. You got rich by cheating others. You spilled blood inside the walls of your city.
14 Whether thine heart shall sustain, either thine hands shall have power, in the days which I shall make to thee? For I the Lord spake, and I shall do. (Shall thy heart be able to sustain thee, or shall thy hands have any power left, in the days when I shall deal with thee? For I the Lord spoke, and I shall do it.)
14
Will you be brave on the day I deal with you? Will you be strong at that time? I have spoken. I will do it. I am the Lord.
15 And I shall scatter thee into (the) nations, and I shall winnow, [or blow,] thee into (other) lands; and I shall make thine uncleanness to fail from thee,
15
" ' "I will scatter you among the nations. I will send you to other countries. I will put an end to your 'uncleanness.'
16 and I shall wield thee in the sight of heathen men (and I shall be in possession of thee before the heathen); and thou shalt know, that I am the Lord.
16
You will be polluted in the sight of the nations. Then you will know that I am the Lord." ' "
17 And the word of the Lord was made to me, and he said,
17
A message came to me from the Lord. He said,
18 Thou, son of man, the house of Israel is turned to me into dross, either filth of iron (Thou, son of man, to me the house of Israel is turned into dross, or slag, that is, the filth of iron); all these be brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of a furnace; they (even) be made the dross of silver.
18
"Son of man, the people of Israel have become like scum to me. All of them are like the copper, tin, iron and lead that are left inside a furnace. They are only the scum that is removed from silver."
19 Therefore the Lord God saith these things, For that all ye be turned into dross (Because ye all be turned into dross, or slag), lo! I shall gather you together in the midst of Jerusalem,
19
So the LORD and King says, "People of Israel, all of you have become like scum. So I will gather you together in Jerusalem.
20 by the gathering together of silver (like the gathering together of silver), and of latten, and of iron, and of tin, and of lead, in the midst of a furnace; and I shall kindle therein a fire, to well together; so I shall gather you together in my strong vengeance, and in my wrath, and (then) I shall rest. And I shall well you together,
20
Men put silver, copper, iron, lead and tin into a furnace. They melt it with a blazing fire. In the same way, I will gather you. I will pour out my burning anger on you. I will put you inside the city and melt you.
21 and I shall gather you together, and I shall set you afire in the fire of my strong vengeance, and ye shall be welled together in the midst thereof.
21
I will gather you together. My burning anger will blaze out at you. And you will be melted inside Jerusalem.
22 As silver is welled together in the midst of a furnace, so ye shall be in the midst thereof; and ye shall know, that I am the Lord, when I have shed out mine indignation [up]on you. (Like silver is welled together in the midst of a furnace, so ye shall be in its midst; and ye shall know, that I am the Lord, when I have poured out my indignation upon you.)
22
Silver is melted in a furnace. And you will be melted inside the city. Then you will know that I have poured out my burning anger on you. I am the Lord."
23 And the word of the Lord was made to me, and he said,
23
Another message came to me from the Lord. He said,
24 Son of man, say thou to it, Thou art a land unclean (Thou art an unclean land), and not berained in the day of strong vengeance.
24
"Son of man, speak to the land. Tell it, 'You have not had any rain or showers. That is because I am angry with you.'
25 Swearing together, either conspiring, of prophets is in the midst thereof; as a lion roaring and taking prey (like a lion roaring and taking prey), they devoured men, they took riches, and price; they multiplied widows thereof in the midst thereof.
25
"Ezekiel, the princes of the land are like a roaring lion that tears its food apart. They eat people up. They take treasures and other valuable things. They cause many women in the land to become widows.
26 [The] Priests thereof despised my law, and defouled my saintuaries (Its priests despised my Law, and defiled my sanctuaries); they had not difference betwixt holy thing and unholy, they understood not betwixt defouled thing and clean thing; and they turned away their eyes from my sabbaths, and I was defouled in the midst of them.
26
"Its priests break my law. They treat things that are set apart to me as if they were not holy. They treat holy and common things as if they were the same. They teach that there is no difference between things that are 'clean' and things that are not. They refuse to keep my Sabbath days. So they treat me as if I were not holy.
27 The princes thereof in the midst thereof were as wolves ravishing prey, to shed out blood, and to lose men, and in following lucres greedily. (Its princes in its midst were like wolves tearing apart their prey, who shed out blood, and destroy people, to greedily acquire filthy lucre.)
27
"The officials in the land are like wolves that tear their food apart. They spill blood and kill people to get rich.
28 Forsooth the prophets thereof pargeted them without tempering, and saw vain things, and divined leasings to them, and said, The Lord God saith these things, when the Lord spake not. (And its prophets mortared them without tempering, and saw empty and futile things, and divined lies for them, and said, The Lord God saith these things, when the Lord did not speak.)
28
The prophets cover up those acts for them. The visions of those prophets are false. They use magic to try to find out what is going to happen. But their magic tricks are lies. They say, 'The LORD and King says,' But I have not spoken to them.
29 The peoples of the land challenged false challenge, and ravished by violence; they tormented a needy man and (a) poor (man), and oppressed a comeling by false challenge, without doom. (The peoples of the land oppressed, and robbed with violence; they tormented the needy and the poor, and oppressed newcomers, without justification.)
29
"The people of the land get rich by cheating others. They steal. They crush those who are poor and in need. They treat outsiders badly. They refuse to be fair to them.
30 And I sought of them a man, that should set an hedge betwixt, and stand set against me for the land, that I should not destroy it, and I found not. (And I sought someone among them, who would make a hedge between, and would stand against me for the land, so that I would not destroy it, but I found no one.)
30
"I looked for a man among them who would stand up for Jerusalem. I tried to find someone who would pray to me for the land. Then I would not have to destroy it. But I could not find anyone who would pray for it.
31 And I shed out on them mine indignation, and I wasted them in the fire of my wrath; and I yielded the way of them on the head of them, saith the Lord God. (And so I poured out my indignation upon them, and I destroyed them in the fire of my anger; and I gave back their ways onto their own heads, saith the Lord God.)
31
So I will pour out my anger on its people. I will destroy them because my anger burns against them. And anything that happens to them will be their own fault," announces the LORD and King.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.