Parallel Bible results for "ezekiel 3"

Ezekiel 3

WYC

NIRV

1 And he said to me, Son of man, eat thou whatever thing thou findest (before thee), eat thou this volume; and go thou, and speak to the sons of Israel. (And he said to me, Son of man, eat thou whatever thing thou findest before thee, yea, eat thou this book/yea, eat thou this scroll; and then go thou, and speak to the Israelites.)
1 He said to me, "Son of man, eat what is in front of you. Eat this scroll. Then go and speak to the people of Israel."
2 And I opened my mouth, and he fed me with that volume. (And I opened my mouth, and he fed me with that book/and he fed me with that scroll.)
2 So I opened my mouth. And he gave me the scroll to eat.
3 And he said to me, Son of man, thy womb shall eat, and thine entrails shall be filled with this volume, which I give to thee. And I ate it, and it was made as sweet honey in my mouth. (And he said to me, Son of man, make thy womb to eat, and thy bowels to be filled with this book/with this scroll, which I give thee. And I ate it, and it was made as sweet as honey in my mouth.)
3 Then he said to me, "Son of man, eat this scroll I am giving you. Fill your stomach with it." So I ate it. And it tasted as sweet as honey in my mouth.
4 And he said to me, Son of man, go thou to the house of Israel, and thou shalt speak my words to them.
4 Then he said to me, "Son of man, go to the people of Israel. Give them my message.
5 For thou shalt not be sent to a people of high word, and of unknown language; thou shalt be sent to the house of Israel,
5 "I am not sending you to people who speak another language that is hard to learn. Instead, I am sending you to the people of Israel.
6 neither to many peoples of high word, and of unknown language, of which thou mayest not hear the words. And if thou were sent to them, they should hear thee. (nor to great peoples of difficult and unknown languages, of which thou cannot understand the words. Though if thou had been sent to them, they would have listened to thee.)
6 You are not being sent to many nations whose people speak other languages that are hard to learn. You would not be able to understand them. Suppose I had sent you to them. Then they certainly would have listened to you.
7 But the house of Israel will not hear thee, for they will not hear me. For all the house of Israel is of defouled, either of unshamefast, forehead, and of hard heart. (But the house of Israel will not listen to thee, for they will not listen to me. For all the house of Israel is of defiled, or of defiant, face, and of hard, or stubborn, heart.)
7 But the people of Israel do not want to listen to you. That is because they do not want to listen to me. "All of the people of Israel are very stubborn.
8 Lo! I gave thy face stronger than the faces of them, and thy forehead harder than the foreheads of them. (Lo! I made thy face stronger than their faces, and thy head harder than their heads, or thy stubbornness stronger than their stubbornness.)
8 But I will make you just as stubborn as they are.
9 And I gave thy face as an adamant, and as a flint; dread thou not them, neither dread thou of the face of them, for it is an house stirring to wrath. (And I made thy face like adamant, yea, harder than flint; do not thou fear them, nor fear thou their faces, though it is a house stirring me to anger.)
9 I will make you very brave. So do not be afraid of them. Do not let them terrify you, even though they refuse to obey me."
10 And he said to me, Son of man, take in thine heart, and hear with thine ears all these my words, which I speak to thee.
10 He continued, "Son of man, listen carefully. Take to heart everything I tell you.
11 And go thou, and enter to the passing over, to the sons of thy people. And thou shalt speak to them, and thou shalt say to them, The Lord God saith these things, if peradventure they hear, and rest. (And go thou, and enter in to the exiles, or to the captives, to the nation of thy people. And thou shalt speak to them, and thou shalt say to them, whether they listen to you or not, The Lord God saith these things.)
11 Go now to your own people who were brought here as prisoners. Speak to them. Tell them, 'Here is what the LORD and King says.' Speak to them whether they listen or not."
12 And the spirit took me, and I heard after me the voice of a great moving. The blessed glory of the Lord was heard from his place; (And the spirit took me up, and I heard behind me the sound of a great rushing, as the blessed glory of the Lord was heard from his place;)
12 Then the Spirit of the LORD lifted me up. I heard a loud rumbling sound behind me. May the glory of the LORD be praised in the place where he lives!
13 and I heard the voice of (the) wings of the beasts smiting one another, and the voice of (the) wheels following the beasts, and the voice of a great stirring. (and I heard the sound of the wings of the creatures, striking one another, and the sound of the wheels following the creatures, and the sound of a great stirring.)
13 The sound was made by the wings of the living creatures. They were brushing against one another. The sound was also made by the wheels beside them. It was a loud rumbling sound.
14 Also the spirit raised me, and took me. And I went forth bitter in the indignation of my spirit; for the hand of the Lord was with me, and comforted me (And the spirit raised me up, and took me away. And I went forth in the bitterness and the anger of my spirit; but the hand of the Lord was with me, and was strong upon me.)
14 Then the Spirit lifted me up and took me away. My spirit was bitter. I was burning with anger. The strong hand of the LORD was on me.
15 And I came to the passing over, to the heap of new fruits, to them that dwelled beside the flood Chebar. And I sat where they sat, and I dwelled there seven days, wailing, in the midst of them. (And I came to the exiles, or to the captives, at Telabib, to those who lived by the Chebar River. And I sat where they sat, and I stayed there seven days, wailing, in the midst of them.)
15 I came to my people who had been brought as prisoners to Tel Abib. It was near the Kebar River. I went to where they were living. There I sat among them for seven days. I was shocked by everything that had happened.
16 Forsooth when seven days were passed, the word of the Lord was made to me, and said,
16 After seven days, a message came to me from the Lord.
17 Son of man, I gave thee to be an espyer, or a beholder, to the house of Israel. And thou shalt hear of my mouth a word, and thou shalt tell [it] to them of me. (Son of man, I gave thee to be a lookout, or a watchman, to the house of Israel. And thou shalt hear a word from my mouth, and thou shalt tell it to them for me.)
17 He said, "Son of man, I have appointed you as a prophet to warn the people of Israel. So listen to my message. Give them a warning from me.
18 If when I say to the wicked man, Thou shalt die by death, (and) thou tellest it not to him, and speakest not to him, that he be turned from his wicked way, and live; that wicked man shall die in his wickedness, but I shall seek his blood of thine hand. (If when I say to the wicked person, Thou shalt die, and thou tellest it not to him, and speakest not to him, so that he is turned from his wicked ways, and live; that wicked person shall die in his wickedness, but I shall seek payment for his blood from thee.)
18 "Suppose I say to a sinful person, 'You can be sure you will die.' And you do not warn him. You do not try to get him to change his evil ways in order to save his life. Then he will die because he has sinned. And I will hold you accountable for his death.
19 Forsooth if thou tellest to the wicked man, and he is not converted from his wickedness, and from his wicked way; soothly he shall die in his wickedness, but thou hast delivered thy soul. (But if thou tellest to the wicked person, and he is not turned from his wickedness, and from his wicked ways; truly he shall die in his wickedness, but thou hast saved thy own soul/but thou hast saved thy own life.)
19 "But suppose you do warn that sinful person. And he does not turn away from his sin or his evil ways. Then he will die because he has sinned. But you will have saved yourself.
20 But also if a just man is turned from his rightfulness, and doeth wickedness, I shall set an hurting before him; he shall die, for thou toldest not to him; he shall die in his sin, and his rightfulnesses, which he did, shall not be in mind, but I shall seek his blood of thine hand. (And also if a just, or a righteous, person is turned from his righteousness, and doeth wickedness, I shall set a cause of stumbling before him; and he shall die, for thou hast not told him; he shall die in his sin, and his righteousnesses, which he did, shall not be remembered, but I shall seek payment for his blood from thee.)
20 "Or suppose a godly person turns away from his godliness and does what is evil. And suppose I put something in his way that will trip him up. Then he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The godly things he did will not be remembered. And I will hold you accountable for his death.
21 Forsooth if thou tellest to a just man, that a just man do not sin, and he sin not, he living shall live, for thou toldest to him, and thou hast delivered thy soul. (But if thou tellest to a just, or a righteous, person, that a just person should not sin, and in deed he sin not, he shall live, for thou hast told him, and thou hast delivered thy own soul/and thou hast saved thy own life.)
21 "But suppose you do warn a godly person not to sin. And he does not sin. Then you can be sure that he will live because he listened to your warning. And you will have saved yourself."
22 And the hand of the Lord was made [up]on me, and he said to me, Rise thou (up), and go out into the field, and there I shall speak with thee.
22 The strong hand of the LORD was on me. He said, "Get up. Go out to the flatlands. I will speak to you there."
23 And I rose (up), and went out into the field. And lo! the glory of the Lord stood there, as the glory which I saw beside the flood Chebar (And lo! the glory of the Lord stood there, like the glory which I saw by the Chebar River); and I fell down on my face.
23 So I got up and went out to the flatlands. The glory of the LORD was standing there. It was just like the glory I had seen by the Kebar River. So I fell with my face toward the ground.
24 And the spirit entered into me, and setted me on my feet. And he spake to me, and said to me, Enter thou, and be thou (en)closed in the midst of thine house.
24 Then the Spirit of the LORD came into me. He raised me to my feet. He said to me, "Go, son of man. Shut yourself inside your house.
25 And thou, son of man, lo! bonds be given on thee (And thou, son of man, lo! bonds be put upon thee), and they shall bind thee with those, and thou shalt not go out in(to) the midst of them.
25 Some people will tie you up with ropes. So you will not be able to go out among your people.
26 And I shall make thy tongue to cleave to the roof of thy mouth, and thou shalt be dumb, and thou shalt not be as a man rebuking; for it is an house stirring to wrath. (And I shall make thy tongue to cleave to the roof of thy mouth, and thou shalt be dumb, and thou shalt not rebuke them; though it is a house stirring me to anger.)
26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth. Then you will be silent. You will not be able to correct them. They always refuse to obey me.
27 But when I shall speak to thee, I shall open thy mouth, and thou shalt say to them, The Lord saith these things, He that heareth, hear, and he that resteth, rest; for it is an house stirring to wrath. (But when I shall speak to thee, I shall open thy mouth, and thou shalt say to them, The Lord saith these things, He who shall listen, listen, and he who shall not listen, do not listen; for it is a house stirring me to anger.)
27 "But later I will speak to you. I will open your mouth. Then you will tell them, 'Here is what the LORD and King says.' Those who listen will listen. And those who refuse to listen will refuse. They always refuse to obey me.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.