New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 It was the 14th year after Jerusalem had been captured. It was the tenth day of a month near the beginning of the 25th year since we had been brought to Babylonia as prisoners. On that very day the LORD put his strong hand on me. He took me back to my land.
1
in vicesimo et quinto anno transmigrationis nostrae in exordio anni decima mensis quartodecimo anno postquam percussa est civitas in ipsa hac die facta est super me manus Domini et adduxit me illuc
2 In visions God gave me, he brought me to the land of Israel. He set me on a very high mountain. Some buildings were on the south side of it. They looked like a city.
2
in visionibus Dei adduxit me in terram Israhel et dimisit me super montem excelsum nimis super quem erat quasi aedificium civitatis vergentis ad austrum
3 He took me there. I saw a man who appeared to be made out of bronze. He was standing at the gate of the outer courtyard. He was holding a linen measuring tape and a measuring rod.
3
et introduxit me illuc et ecce vir cuius erat species quasi species aeris et funiculus lineus in manu eius et calamus mensurae in manu eius stabat autem in porta
4 The man said to me, "Son of man, look with your eyes. Listen with your ears. Pay attention to everything I show you. That is why the LORD brought you here. Tell the people of Israel everything you see."
4
et locutus est ad me idem vir fili hominis vide oculis tuis et auribus tuis audi et pone cor tuum in omnia quae ego ostendam tibi quia ut ostendantur tibi adductus es huc adnuntia omnia quae tu vides domui Israhel
5 I saw a wall that completely surrounded the temple area. The measuring rod in the man's hand was ten and a half feet long. He measured the wall with it. The wall was as thick and as high as one measuring rod.
5
et ecce murus forinsecus in circuitu domus undique et in manu viri calamus mensurae sex cubitorum et palmo et mensus est latitudinem aedificii calamo uno altitudinem quoque calamo uno
6 Then the man went to the gate that faced east. He climbed its steps. He measured the gateway. It was one rod wide.
6
et venit ad portam quae respiciebat viam orientalem et ascendit per gradus eius et mensus est limen portae calamo uno latitudinem id est limen unum calamo uno in latitudine
7 The rooms where the guards stood were one rod long and one rod wide. The walls between the rooms were almost nine feet thick. The gateway next to the porch was one rod wide. The porch faced the front of the temple.
7
et thalamum uno calamo in longum et uno calamo in latum et inter thalamos quinque cubitos
8 Then the man measured the porch of the gateway.
8
et limen portae iuxta vestibulum portae intrinsecus calamo uno
9 It was 14 feet wide. Each of its doorposts was three and a half feet thick. The porch of the gateway faced the front of the temple.
9
et mensus est vestibulum portae octo cubitorum et frontem eius duobus cubitis vestibulum autem portae erat intrinsecus
10 Inside the east gate were three rooms on each side. All of the rooms were the same size. The walls on each side of the rooms had the same thickness.
10
porro thalami portae ad viam orientalem tres hinc et tres inde mensura una trium et mensura una frontium ex utraque parte
11 Then the man measured the entrance of the gateway. It was 17 and a half feet wide and almost 23 feet long.
11
et mensus est latitudinem liminis portae decem cubitorum et longitudinem portae tredecim cubitorum
12 In front of each room was a wall. It was 21 inches high. The rooms measured ten and a half feet on each side.
12
et marginem ante thalamos cubiti unius et cubitus unus finis utrimque thalami autem sex cubitorum erant hinc et inde
13 Then he measured the gateway from the back wall of one room to the back wall of the room across from it. It was almost 44 feet from the top of one wall to the top of the other.
13
et mensus est portam a tecto thalami usque ad tectum eius latitudinem viginti et quinque cubitorum ostium contra ostium
14 He measured along the front of the side walls that were all around the inside of the gateway. The total was 105 feet. That didn't include the porch that faced the courtyard.
14
et fecit frontes per sexaginta cubitos et ad frontem atrium portae undique per circuitum
15 It was 87 and a half feet from the entrance of the gateway to the far end of its porch.
15
et ante faciem portae quae pertingebat usque ad faciem vestibuli portae interioris quinquaginta cubitos
16 The rooms and their side walls inside the gateway had narrow openings on top of them. So did the porch. All of the openings faced the inside. The front of each side wall was decorated with a palm tree.
16
et fenestras obliquas in thalamis et in frontibus eorum quae erant intra portam undique per circuitum similiter autem erant et in vestibulis fenestrae per gyrum intrinsecus et ante frontes pictura palmarum
17 Then the man brought me into the outer courtyard. There I saw some rooms and a sidewalk. They had been built all around the courtyard. Along the sidewalk were 30 rooms.
17
et eduxit me ad atrium exterius et ecce gazofilacia et pavimentum stratum lapide in atrio per circuitum triginta gazofilacia in circuitu pavimenti
18 The sidewalk went all the way up to the sides of the gateways. It was as wide as they were long. That was the lower sidewalk.
18
et pavimentum in fronte portarum secundum longitudinem portarum erat inferius
19 Then he measured from the inside of the lower gateway to the outside of the inner courtyard. The east side measured 175 feet. So did the north side.
19
et mensus est latitudinem a facie portae inferioris usque ad frontem atrii interioris extrinsecus centum cubitos ad orientem et ad aquilonem
20 Then the man measured the gate that faced north. He wanted to show me how long and wide it was. The gate led into the outer courtyard.
20
portam quoque quae respiciebat viam aquilonis atrii exterioris mensus est tam in longitudine quam in latitudine
21 It had three rooms on each side. Their side walls and porch measured the same as the ones at the first gateway. They measured 87 and a half feet long and almost 44 feet wide.
21
et thalamos eius tres hinc et tres inde et frontem eius et vestibulum eius secundum mensuram portae prioris quinquaginta cubitorum longitudinem eius et latitudinem viginti quinque cubitorum
22 Its openings, porch and palm tree decorations measured the same as the ones at the east gate. Seven steps led up to the north gate. Its porch was across from them.
22
fenestrae autem eius et vestibulum et scalpturae secundum mensuram portae quae respiciebat ad orientem et septem graduum erat ascensus eius et vestibulum ante eam
23 The inner courtyard had a gate. It faced the gate on the north. It was just like the east gate. He measured from one gate to the one across from it. The total was 175 feet.
23
et porta atrii interioris contra portam aquilonis et orientalem et mensus est a porta usque ad portam centum cubitos
24 Then the man led me to the south side of the courtyard. There I saw a gate that faced south. He measured its doorposts and porch. They measured the same as the others.
24
et duxit me ad viam australem et ecce porta quae respiciebat ad austrum et mensus est frontem eius et vestibulum eius iuxta mensuras superiores
25 The gateway and its porch had narrow openings all around. The openings were the same as the others had. The side walls and porch measured 87 and a half feet long and almost 44 feet wide.
25
et fenestras eius et vestibula in circuitu sicut fenestras ceteras quinquaginta cubitorum longitudine et latitudine viginti quinque cubitorum
26 Seven steps led up to it. Its porch was across from them. The front of each side wall was decorated with a palm tree.
26
et in gradibus septem ascendebatur ad eam et vestibulum ante fores eius et celatae palmae erant una hinc et altera inde in fronte eius
27 The inner courtyard also had a gate that faced south. The man measured from that gate to the outer gate on the south side. The total was 175 feet.
27
et porta atrii interioris in via australi et mensus est a porta usque ad portam in via australi centum cubitos
28 Then the man brought me into the inner courtyard. We went through the south gate. He measured it. It was the same size as the others.
28
et introduxit me in atrium interius ad portam australem et mensus est portam iuxta mensuras superiores
29 Its rooms, side walls and porch measured the same as the ones at the other gateways. The gateway and its porch had openings all around. The side walls and porch measured 87 and a half feet long and almost 44 feet wide.
29
thalamum eius et frontem eius et vestibulum eius hisdem mensuris et fenestras eius et vestibulorum eius in circuitu quinquaginta cubitos longitudinis et latitudinis viginti quinque cubitos
30 The porches of the gateways around the inner courtyard were almost 44 feet wide and 9 feet long.
30
et vestibulum per gyrum longitudine viginti quinque cubitorum et latitudine quinque cubitorum
31 Its porch faced the outer courtyard. Palm trees decorated its doorposts. Eight steps led up to it.
31
et vestibulum eius ad atrium exterius et palmas eius in fronte et octo gradus erant quibus ascendebatur per eam
32 Then the man brought me to the east side of the inner courtyard. There he measured the gateway. It was the same size as the others.
32
et introduxit me in atrium interius per viam orientalem et mensus est portam secundum mensuras superiores
33 Its rooms, side walls and porch measured the same as the ones at the other gateways. The gateway and its porch had openings all around. The side walls and porch measured 87 and a half feet long and almost 44 feet wide.
33
thalamum eius et frontem eius et vestibula eius sicut supra et fenestras eius et vestibuli eius in circuitu longitudine quinquaginta cubitorum et latitudine viginti quinque cubitorum
34 Its porch faced the outer courtyard. Each doorpost was decorated with a palm tree. Eight steps led up to the porch.
34
et vestibulum eius id est atrii exterioris et palmae celatae in fronte eius hinc et inde et in octo gradibus ascensus eius
35 Then the man brought me to the north gate. He measured it. It was the same size as the others.
35
et introduxit me ad portam quae respiciebat ad aquilonem et mensus est secundum mensuras superiores
36 Its rooms, side walls and porch measured the same as the ones at the other gateways. It had openings all around. The side walls and the porch measured 87 and a half feet long and almost 44 feet wide.
36
thalamum eius frontem eius vestibulum eius et fenestras eius per circuitum longitudine quinquaginta cubitorum et latitudine viginti quinque cubitorum
37 The porch faced the outer courtyard. Each doorpost was decorated with a palm tree. Eight steps led up to the porch.
37
vestibulum eius in atrium exterius et celatura palmarum in fronte illius hinc et inde et in octo gradibus ascensus eius
38 A room with a doorway was by the porch of each inner gateway. The burnt offerings were washed there.
38
et per singula gazofilacia ostium in frontibus portarum ibi lavabunt holocaustum
39 On each side of the porch of the gateway were two tables. The burnt offerings were killed on them. So were the sin offerings and guilt offerings.
39
et in vestibulo portae duae mensae hinc et duae mensae inde ut immoletur super eas holocaustum et pro peccato et pro delicto
40 Two more tables were by the outer wall of the gateway porch. They were near the steps at the entrance of the north gateway. Two more tables were on the other side of the steps.
40
et ad latus exterius quod ascendit ad ostium portae quae pergit ad aquilonem duae mensae et ad latus alterum ante vestibulum portae duae mensae
41 So there were four tables on each side of the gateway. The total number of tables was eight. Animals for sacrifice were killed on all of them.
41
quattuor mensae hinc et quattuor mensae inde per latera portae octo mensae erunt super quas immolabunt
42 There were also four other tables for the burnt offerings. They were made out of blocks of stone. Each table was two and a half feet long and two and a half feet wide. And each was almost two feet high. The tools for killing the burnt offerings and other sacrifices were placed on them.
42
quattuor autem mensae ad holocaustum de lapidibus quadris extructae longitudine cubiti unius et dimidii et latitudine cubiti unius et dimidii et altitudine cubiti unius super quas ponant vasa in quibus immolatur holocaustum et victima
43 Large hooks hung on the walls all around. Each was three inches long. The meat of the offerings was placed on the tables.
43
et labia earum palmi unius reflexa intrinsecus per circuitum super mensas autem carnes oblationis
44 Near the inner gates were two rooms. They were in the inner courtyard. One room was next to the north gate. It faced south. The other one was next to the south gate. It faced north.
44
et extra portam interiorem gazofilacia cantorum in atrio interiori quod erat in latere portae respicientis ad aquilonem et facies eorum contra viam australem una ex latere portae orientalis quae respiciebat ad viam aquilonis
45 The man said to me, "The room that faces south is for the priests who are in charge of the temple.
45
et dixit ad me hoc est gazofilacium quod respicit viam meridianam sacerdotum qui excubant in custodiis templi
46 The one that faces north is for the priests who are in charge of the altar. All of those priests are the sons of Zadok. They are the only Levites who can approach the LORD to serve him."
46
porro gazofilacium quod respicit ad viam aquilonis sacerdotum erit qui excubant ad ministerium altaris isti sunt filii Sadoc qui accedunt de filiis Levi ad Dominum ut ministrent ei
47 Then the man measured the courtyard. It was square. It measured 175 feet long and 175 feet wide. And the altar was in front of the temple.
47
et mensus est atrium longitudine centum cubitorum et latitudine centum cubitorum per quadrum et altare ante faciem templi
48 The man brought me to the porch of the temple. He measured the doorposts of the porch. Each of them was almost nine feet wide. The entrance was 24 and a half feet wide. Each of the side walls was a little over five feet wide.
48
et introduxit me in vestibulum templi et mensus est vestibulum quinque cubitis hinc et quinque cubitis inde et latitudinem portae trium cubitorum hinc et trium cubitorum inde
49 The porch was 35 feet wide. It was 21 feet from front to back. It was reached by some stairs. Pillars were on each side of the doorposts.
49
longitudinem autem vestibuli viginti cubitorum et latitudinem undecim cubitorum et octo gradibus ascendebatur ad eam et columnae erant in frontibus una hinc et altera inde
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.