New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Then the man led me north into the outer courtyard of the temple. He brought me to the rooms that were across from the inner courtyard. They were across from the outer wall of the temple on the north side.
1
et eduxit me in atrium exterius per viam ducentem ad aquilonem et eduxit me in gazofilacium quod erat contra separatum aedificium et contra aedem vergentem ad aquilonem
2 The rooms were in a building north of the temple. The building had a door that faced north. It was 175 feet long. It was 87 and a half feet wide.
2
in facie longitudinis centum cubitos ostii aquilonis et latitudinis quinquaginta cubitos
3 One row of rooms was next to the inner courtyard. The other row was across from the sidewalk of the outer courtyard. Each room was 35 feet long. Walkways in front of each row faced each other on all three floors.
3
contra viginti cubitos atrii interioris et contra pavimentum stratum lapide atrii exterioris ubi erat porticus iuncta porticui triplici
4 Between the two rows was an inner sidewalk. It was 17 and a half feet wide and 175 feet long. Each of the rooms had a door on the north side.
4
et ante gazofilacia deambulatio decem cubitorum latitudinis ad interiora respiciens viae cubiti unius et ostia earum ad aquilonem
5 The rooms on the top floor were narrower than the others. The walkways took up more space from them than they did from the rooms on the other two floors.
5
ubi erant gazofilacia in superioribus humiliora quia subportabant porticus quae ex illis eminebant de inferioribus et de mediis aedificii
6 The courtyards had pillars. But the rooms on the third floor didn't. So their floor space was smaller than the space in the rooms on the other floors.
6
tristega enim erant et non habebant columnas sicut erant columnae atriorum propterea eminebant de inferioribus et de mediis a terra
7 The building had an outer wall that was even with the outer row of rooms and with the outer courtyard. The wall continued east of the outer row for 87 and a half feet.
7
et peribolus exterior secundum gazofilacia quae erant in via atrii exterioris ante gazofilacia longitudo eius quinquaginta cubitorum
8 So there were two rows of rooms. The row next to the outer courtyard was 87 and a half feet long. The one closest to the temple was 175 feet long.
8
quia longitudo erat gazofilaciorum atrii exterioris quinquaginta cubitorum et longitudo ante faciem templi centum cubitorum
9 The first floor of the building had an entrance on the east side. It led to the outer courtyard.
9
et erat subter gazofilacia haec introitus ab oriente ingredientium in ea de atrio exteriori
10 There were also two rows of rooms in a building next to the south side of the inner courtyard. The building was across from the south wall of the outer courtyard.
10
in latitudine periboli atrii quod erat contra viam orientalem in facie aedificii separati et erant ante aedificium gazofilacia
11 Between the two rows was an inner sidewalk. The rooms were like the ones in the north building. They were as long and wide as the rooms on the north. The doorways of the rooms on the south were like the ones on the north.
11
et via ante faciem eorum iuxta similitudinem gazofilaciorum quae erant in via aquilonis secundum longitudinem eorum sic et latitudo eorum et omnis introitus eorum et similitudines et ostia eorum
12 People entered the south rooms through the doorway at the east end of the inner sidewalk. The south wall continued east of the outer row of rooms.
12
secundum ostia gazofilaciorum quae erant in via respiciente ad notum ostium in capite viae quae via erat ante vestibulum separatum per viam orientalem ingredientibus
13 The man said to me, "The north and south rooms face the inner courtyard. They are the priests' rooms. That is where the priests who approach the LORD will eat the very holy offerings. They will also store them there. That includes the grain offerings, sin offerings and guilt offerings. This place is holy.
13
et dixit ad me gazofilacia aquilonis et gazofilacia austri quae sunt ante aedificium separatum haec sunt gazofilacia sancta in quibus vescuntur sacerdotes qui adpropinquant ad Dominum in sancta sanctorum ibi ponent sancta sanctorum et oblationem pro peccato et pro delicto locus enim sanctus est
14 "The priests who enter these holy rooms must leave behind the clothes they served in. Then they can go into the outer courtyard. The clothes they served in are holy. So they must put other clothes on. They have to do that before they go near the places where other people go."
14
cum autem ingressi fuerint sacerdotes non egredientur de sanctis in atrium exterius et ibi reponent vestimenta sua in quibus ministrant quia sancta sunt vestienturque vestimentis aliis et sic procedent ad populum
15 The man finished measuring what was inside the temple area. Then he led me out through the east gate. He measured all around the area.
15
cumque conplesset mensuras domus interioris eduxit me per viam portae quae respiciebat ad viam orientalem et mensus est eam undique per circuitum
16 He measured the east side with his measuring rod. It was 875 feet long.
16
mensus autem est contra ventum orientalem calamo mensurae quingentos calamos in calamo mensurae per circuitum
17 He measured the north side. It was 875 feet long.
17
et mensus est contra ventum aquilonem quingentos calamos in calamo mensurae per gyrum
18 He measured the south side. It was 875 feet long.
18
et ad ventum australem mensus est quingentos calamos in calamo mensurae per circuitum
19 Finally, he turned and measured the west side. It was 875 feet long.
19
et ad ventum occidentalem mensus est quingentos calamos in calamo mensurae
20 So he measured the area on all four sides. It had a wall around it. The wall was 875 feet long and 875 feet wide. It separated what was holy from what was not.
20
per quattuor ventos mensus est illud murum eius undique per circuitum longitudine quingentorum cubitorum et latitudine quingentorum cubitorum dividentem inter sanctuarium et vulgi locum
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.