Hebrew Names Version HNV
The Latin Vulgate VUL
1 Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hetlon to the entrance of Hamat, Hatzar-`Enan at the border of Dammesek, northward beside Hamat, (and they shall have their sides east [and] west,) Dan, one [portion].
1
et haec nomina tribuum a finibus aquilonis iuxta viam Aethlon pergentibus Emath atrium Aenon terminus Damasci ad aquilonem iuxta Emath et erit ei plaga orientalis mare Dan una
2 By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one [portion].
2
et ad terminum Dan a plaga orientali usque ad plagam maris Aser una
3 By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naftali, one [portion].
3
et super terminum Aser a plaga orientali usque ad plagam maris Nepthalim una
4 By the border of Naftali, from the east side to the west side, Menashsheh, one [portion].
4
et super terminum Nepthalim a plaga orientali usque ad plagam maris Manasse una
5 By the border of Menashsheh, from the east side to the west side, Efrayim, one [portion].
5
et super terminum Manasse a plaga orientali usque ad plagam maris Ephraim una
6 By the border of Efrayim, from the east side even to the west side, Re'uven, one [portion].
6
et super terminum Ephraim a plaga orientali usque ad plagam maris Ruben una
7 By the border of Re'uven, from the east side to the west side, Yehudah, one [portion].
7
et super terminum Ruben a plaga orientali usque ad plagam maris Iuda una
8 By the border of Yehudah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty-five thousand [reeds] in breadth, and in length as one of the portions, from the east side to the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
8
et super terminum Iuda a plaga orientali usque ad plagam maris erunt primitiae quas separabitis viginti quinque milibus latitudinis et longitudinis sicuti singulae partes a plaga orientali usque ad plagam maris et erit sanctuarium in medio eius
9 The offering that you shall offer to the LORD shall be twenty-five thousand [reeds] in length, and ten thousand in breadth.
9
primitiae quas separastis Domino longitudo viginti quinque milibus et latitudo decem milibus
10 For these, even for the Kohanim, shall be the holy offering: toward the north twenty-five thousand [in length], and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst of it.
10
hae autem erunt primitiae sanctuarii sacerdotum ad aquilonem viginti quinque milia et ad mare latitudinis decem milia sed et ad orientem latitudinis decem milia et ad meridiem longitudinis viginti quinque milia et erit sanctuarium Domini in medio eius
11 [It shall be] for the Kohanim who are sanctified of the sons of Tzadok, who have kept my charge, who didn't go astray when the children of Yisra'el went astray, as the Levites went astray.
11
sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc qui custodierunt caerimonias meas et non erraverunt cum errarent filii Israhel sicut erraverunt et Levitae
12 It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
12
et erunt eis primitiae de primitiis terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum
13 Answerable to the border of the Kohanim, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
13
sed et Levitis similiter iuxta fines sacerdotum viginti quinque milia longitudinis et latitudinis decem milia omnis longitudo viginti et quinque milium et latitudo decem milium
14 They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to the LORD.
14
et non venundabunt ex eo neque mutabunt nec transferentur primitiae terrae quia sanctificatae sunt Domino
15 The five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in the midst of it.
15
quinque milia autem quae supersunt in latitudine per viginti quinque milia profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana et erit civitas in medio eius
16 These shall be the measures of it: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
16
et heae mensurae eius ad plagam septentrionalem quingenti et quattuor milia et ad plagam meridianam quingenti et quattuor milia et ad plagam orientalem quingenti et quattuor milia et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia
17 The city shall have suburbs: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty.
17
erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem ducenti quinquaginta et in meridie ducenti quinquaginta et ad orientem ducenti quinquaginta et ad mare ducenti quinquaginta
18 The remainder in the length, answerable to the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable to the holy offering; and the increase of it shall be for food to those who labor in the city.
18
quod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii decem milia in orientem et decem milia ad occidentem erunt sicut primitiae sanctuarii et erunt fruges eius in panes his qui serviunt civitati
19 Those who labor in the city, out of all the tribes of Yisra'el, shall until it.
19
servientes autem civitati operabuntur ex omnibus tribubus Israhel
20 All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer the holy offering four-square, with the possession of the city.
20
omnes primitiae viginti quinque milium per viginti quinque milia in quadrum separabuntur in primitias sanctuarii et possessionem civitatis
21 The residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, answerable to the portions, it shall be for the prince: and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.
21
quod autem reliquum fuerit principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii et possessionis civitatis e regione viginti quinque milium primitiarum usque ad terminum orientalem sed et ad mare e regione viginti quinque milium usque ad terminum maris similiter in partibus principis erit et erunt primitiae sanctuarii et sanctuarium templi in medio eius
22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Yehudah and the border of Binyamin, it shall be for the prince.
22
de possessione autem Levitarum et de possessione civitatis in medio partium principis erit inter terminum Iuda et inter terminum Beniamin et ad principem pertinebit
23 As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Binyamin, one [portion].
23
et reliquis tribubus a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Beniamin una
24 By the border of Binyamin, from the east side to the west side, Shim`on, one [portion].
24
et contra terminum Beniamin a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Symeon una
25 By the border of Shim`on, from the east side to the west side, Yissakhar, one [portion].
25
et super terminum Symeonis a plaga orientali usque ad plagam occidentis Isachar una
26 By the border of Yissakhar, from the east side to the west side, Zevulun, one [portion].
26
et super terminum Isachar a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Zabulon una
27 By the border of Zevulun, from the east side to the west side, Gad, one [portion].
27
et super terminum Zabulon a plaga orientali usque ad plagam maris Gad una
28 By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Merivat-Kadesh, to the brook [of Mitzrayim], to the great sea.
28
et super terminum Gad ad plagam austri in meridiem et erit finis de Thamar usque ad aquas Contradictionis Cades hereditas contra mare magnum
29 This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Yisra'el for inheritance, and these are their several portions, says the Lord GOD.
29
haec est terra quam mittetis in sortem tribubus Israhel et hae partitiones earum ait Dominus Deus
30 These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred [reeds] by measure;
30
et hii egressus civitatis a plaga septentrionali quingentos et quattuor milia mensurabis
31 and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Yisra'el, three gates northward: the gate of Re'uven, one; the gate of Yehudah, one; the gate of Levi, one.
31
et portae civitatis in nominibus tribuum Israhel portae tres a septentrione porta Ruben una porta Iudae una porta Levi una
32 At the east side four thousand and five hundred [reeds], and three gates: even the gate of Yosef, one; the gate of Binyamin, one; the gate of Dan, one.
32
et ad plagam orientalem quingentos et quattuor milia et portae tres porta Ioseph una porta Beniamin una porta Dan una
33 At the south side four thousand and five hundred [reeds] by measure, and three gates: the gate of Shim`on, one; the gate of Yissakhar, one; the gate of Zevulun, one.
33
et ad plagam meridianam quingentos et quattuor milia metieris portam Symeonis unam portam Isachar unam portam Zabulon unam
34 At the west side four thousand and five hundred [reeds], with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naftali, one.
34
et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia portae eorum tres porta Gad una porta Aser una porta Nepthalim una
35 It shall be eighteen thousand [reeds] round about: and the name of the city from that day shall be, the LORD is there.
35
per circuitum decem et octo milia et nomen civitatis ex illa die Dominus ibidem
The Hebrew Names Version is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.