Parallel Bible results for "ezequiel 14"

Ezequiel 14

RVR

NCV

1 Y VINIERON á mí algunos de los ancianos de Israel, y sentáronse delante de mí.
1 Some of the older leaders of Israel came to me and sat down in front of me.
2 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
2 Then the Lord spoke his word to me, saying:
3 Hijo del hombre, estos hombres han puesto sus ídolos en su corazón, y establecido el tropiezo de su maldad delante de su rostro: ¿acaso he de ser yo verdaderamente consultado por ellos?
3 "Human, these men want to worship idols. They put up evil things that cause people to sin. Should I allow them to ask me for help?
4 Háblales por tanto, y diles: Así ha dicho el Señor Jehová: Cualquier hombre de la casa de Israel que hubiere puesto sus ídolos en su corazón, y establecido el tropiezo de su maldad delante de su rostro, y viniere al profeta, yo Jehová responderé al que viniere en la multitud de sus ídolos;
4 So speak to them and tell them, 'This is what the Lord God says: When any of the people of Israel want to worship idols and put up evil things that cause people to sin and then come to the prophet, I, the Lord, will answer them myself for worshiping idols.
5 Para tomar á la casa de Israel en su corazón, que se han apartado de mí todos ellos en sus ídolos.
5 Then I will win back my people Israel, who have left me because of all their idols.'
6 Por tanto di á la casa de Israel: Así dice el Señor Jehová: Convertíos, y volveos de vuestros ídolos, y apartad vuestro rostro de todas vuestras abominaciones.
6 "So say to the people of Israel, 'This is what the Lord God says: Change your hearts and lives, and stop worshiping idols. Stop doing all the things I hate.
7 Porque cualquier hombre de la casa de Israel, y de los extranjeros que moran en Israel, que se hubiere apartado de andar en pos de mí, y hubiere puesto sus ídolos en su corazón, y establecido delante de su rostro el tropiezo de su maldad, y viniere al profeta para preguntarle por mí, yo Jehová le responderé por mí mismo:
7 Any of the Israelites or foreigners in Israel can separate themselves from me by wanting to worship idols or by putting up the things that cause people to sin. Then if they come to the prophet to ask me questions, I, the Lord, will answer them myself.
8 Y pondré mi rostro contra aquel hombre, y le pondré por señal y por fábula, y yo lo cortaré de entre mi pueblo; y sabréis que yo soy Jehová.
8 I will reject them. I will make them a sign and an example, and I will separate them from my people. Then you will know that I am the Lord.
9 Y el profeta, cuando fuere engañado y hablare palabra, yo Jehová engañé al tal profeta; y extenderé mi mano sobre él, y raeréle de en medio de mi pueblo de Israel.
9 "'But if the prophet is tricked into giving a prophecy, it is because I, the Lord, have tricked that prophet to speak. Then I will use my power against him and destroy him from among my people Israel.
10 Y llevarán su maldad: como la maldad del que pregunta, así será la maldad del profeta;
10 The prophet will be as guilty as the one who asks him for help; both will be responsible for their guilt.
11 Para que no yerren más la casa de Israel de en pos de mí: ni más se contaminen en todas sus rebeliones, y me sean por pueblo, y yo les sea por Dios, dice el Señor Jehová.
11 Then the nation of Israel will not leave me anymore or make themselves unclean anymore with all their sins. They will be my people, and I will be their God, says the Lord God.'"
12 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
12 The Lord spoke his word to me, saying:
13 Hijo del hombre, cuando la tierra pecare contra mí rebelándose pérfidamente, y extendiere yo mi mano sobre ella, y le quebrantare el arrimo del pan, y enviare en ella hambre, y talare de ella hombres y bestias;
13 "Human, if the people of a country sin against me by not being loyal, I will use my power against them. I will cut off their supply of food and send a time of hunger, destroying both people and animals.
14 Si estuvieren en medio de ella estos tres varones, Noé, Daniel, y Job, ellos por su justicia librarán su vida, dice el Señor Jehová.
14 Even if three great men like Noah, Daniel, and Job were in that country, their goodness could save only themselves, says the Lord God.
15 Y si hiciere pasar malas bestias por la tierra, y la asolaren, y fuere desolada que no haya quien pase á causa de las bestias,
15 "Or I might send wild animals into that land, leaving the land empty and without children. Then no one would pass through it because of the animals.
16 Y estos tres varones estuvieren en medio de ella, vivo yo, dice el Señor Jehová, ni á sus hijos ni á sus hijas librarán; ellos solos serán libres, y la tierra será asolada.
16 As surely as I live, says the Lord God, even if Noah, Daniel, and Job were in the land, they could not save their own sons or daughters. They could save only themselves, but that country would become empty.
17 O si yo trajere espada sobre la tierra, y dijere: Espada, pasa por la tierra; é hiciere talar de ella hombres y bestias,
17 "Or I might bring a war against that country. I might say, 'Let a war be fought in that land,' in this way destroying its people and its animals.
18 Y estos tres varones estuvieren en medio de ella, vivo yo, dice el Señor Jehová, no librarán sus hijos ni sus hijas; ellos solos serán libres.
18 As surely as I live, says the Lord God, even if those three men were in the land, they could not save their sons or daughters. They could save only themselves.
19 O si pestilencia enviare sobre esa tierra, y derramare mi ira sobre ella en sangre, para talar de ella hombres y bestias,
19 "Or I might cause a disease to spread in that country. I might pour out my anger against it, destroying and killing people and animals.
20 Y estuvieren en medio de ella Noé, Daniel, y Job, vivo yo, dice el Señor Jehová, no librarán hijo ni hija; ellos por su justicia librarán su vida.
20 As surely as I live, says the Lord God, even if Noah, Daniel, and Job were in the land, they could not save their son or daughter. They could save only themselves because they did what was right.
21 Por lo cual así ha dicho el Señor Jehová: ¿Cuánto más, si mis cuatro malos juicios, espada, y hambre, y mala bestia, y pestilencia, enviare contra Jerusalem, para talar de ella hombres y bestias?
21 "This is what the Lord God says: My plans for Jerusalem are much worse! I will send my four terrible punishments against it -- war, hunger, wild animals, and disease -- to destroy its people and animals.
22 Sin embargo, he aquí quedarán en ella algunos residuos, hijos é hijas, que serán llevados fuera: he aquí que ellos entrarán á vosotros, y veréis su camino y sus hechos; y tomaréis consolación del mal que hice venir sobre Jerusalem, de todas las cosas que traje sobre ella.
22 But some people will escape; some sons and daughters will be led out. They will come out to you, and you will see what happens to people who live as they did. Then you will be comforted after the disasters I have brought against Jerusalem, after all the things I have brought against it.
23 Y consolaros han cuando viereis su camino y sus hechos, y conoceréis que no sin causa hice todo lo que habré hecho en ella, dice el Señor Jehová.
23 You will be comforted when you see what happens to them for living as they did, because you will know there was a good reason for what I did to Jerusalem, says the Lord God."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.